Rabu, 02 Desember 2015

A Solution for Jealousy by GUMI



Romaji Translation:


Ki ni naru hito no hanashi desu ka?
Kiki takunai hanashi
Demo kossori mimi wo kata mukete ira ira shite

Riyuu nante mono mo sore nari wakattete
Sore demo ki ni natte shimattete

Suki ni naru kurai yurushite kudasai koku haku suru yuuki nante
Mochi awasetenai tada suki ni natta kimochi wa uso janai kara

Gomen ooen
Dekinai yo umaku iku na!!
Saitei na negai goto da yo
Seikaku warui akuma no koto wo
Ooen shichau yo

"Ohayou! Neguse tsuiteru yo" hajimete ieta
Kimi wa hazu kashi sou ni naisho
Sonna no zurui tte

Mainichi ga sukoshi chuu ni uki
Miruku to panda wa shiro kuma de
Sekai ga hazumu yo

Kimi no suki na hito ni suki nako ga itara nante negau akuma
"Ikenai koto desu ka?" "Da yo ne" "Wakatte masu yo"
Hitori goto desu

Iya da yo zettai!
Yaki mochi ga ite mogaite
Raku ni sasete kurenai yo
Hanashi takute sagashite kimi wo
Hitori jime shitakute

"Hanashi ga ari masu! Kyou houkago yo ji ju fun kono kyoushitsu de"
Shinzou nari yamanai sukoshi sukoshi no aida no gaman dakara

Kimi wa una zuku

Moshi moshi ne tsuki aetara mainichi wara wasete miseru yo
Go fun mae no omajinai iku yo...

"Boku ja dame desu ka?"



English Translation:


The person you're interested in?
I don't want to hear about it
But I end up secretly listening and become irritated

I more or less know the reason
But still, I can't help being curious

Please forgive me for falling in love with you
I don't have the courage to confess, but these feelings aren't a lie

I'm sorry, but
I can't cheer for you I hope it doesn't go well!!
It's the worst kind of wish
I end up cheering for
A devil with a bad personality

"Good morning! You have bedhead!" It's the first time I'm able to say it
You smile embarrassedly, saying "Keep it a secret"
That's not fair...

Every day, I'm floating a little
Milk and panda make a polar bear
The world is lively

I'm a devil, wishing that the person you like has someone they like
"Is that bad?" "Of course, right?" "I get it" I talk to myself

I definitely don't want that!
I struggle with jealousy
It won't let my mind be at ease
I look for you, wanting to talk
I want to keep you all for myself

"I have something to tell you! Come to the classroom at 4:10 after school today!"
My heart won't stop pounding, but I only have to bear it for a little while

You nod

If, just we were to go out, I would make you smile everyday
Five minutes before, I'll say a good luck charm

"Am I not good enough?"



Indonesian Translation:


Kamu menyukai seseorang?
Aku tidak ingin dengar tentang itu
Tapi akhirnya dengan diam-diam aku mendengarkan
dan menjadi jengkel

Kurang lebih aku tahu alasannya
Tapi tetap saja aku tidak bisa berhenti penasaran

Tolong maafkan aku karena jatuh cinta denganmu
Aku tidak berani untuk menyatakannya, tapi perasaan ini bukanlah kebohongan

Maafkan aku, tapi
Aku tidak bisa menghiburmu Aku berharap itu tidak berjalan dengan lancar!!
Itu adalah permohonan yang jahat
Aku berakhir dengan bersorak untuk iblis dengan kepribadian yang buruk

"Selamat pagi! Rambutmu terlihat kusut!" Itu pertama kalinya aku dapat berbicara
Kamu tersenyum dengan malu, berkata "Simpan itu sebagai rahasia"
Itu tidak adil...

Setiap hari, aku semakin terhanyut
Beruang kutub yang terbuat dari susu dan panda
Dunia ini hidup

Aku adalah iblis, yang mengharapkan orang yang kau sukai menyukai orang lain
"Apakah itu buruk?" "Tentu saja" "Aku mengerti" Aku berbicara pada diriku sendiri

Aku sungguh tidak menginginkannya!
Aku berjuang dengan rasa cemburu
Itu tidak mudah
Aku mencarimu, ingin berbicara denganmu
Aku ingin menyimpanmu untuk diriku sendiri

"Ada sesuatu yang ingin kusampaikan padamu!
Datanglah ke kelas pada jam 4:10 setelah pulang sekolah!"
Hatiku tidak berhenti berdegup, tapi aku harus memberanikan diri

Kamu mengangguk

Jika, seandainya kita berpacaran, aku ingin membuatmu tersenyum setiap hari
Lima menit sebelumnya, aku akan mengucapkan jimat keberuntunganku

"Apakah aku tidak cukup baik?"

Selasa, 01 Desember 2015

Sakura no ki ni Narou by AKB48



Romaji Translation:

Haruiro no sora no shita wo
Kimi wa hitori de arukihajimerunda
Itsuka mita yume no you ni
Egaite kita nagai michi

Seifuku to sugita hibi wo
Kyou no omoide ni shimaikonde
Atarashiku umarekawaru
Sono senaka wo mimamotteru

Fuansou ni furimuku
Kimi ga muri ni hohoenda toki
Hoho ni ochita namida wa
Otona ni naru tame no piriodo

Eien no sakura no ki ni narou
Sou boku wa koko kara ugokanai yo
Moshi kimi ga kokoro no michi ni mayotte mo
Ai no basho ga wakaru you ni tatte iru

Kyoushitsu no hinata no naka
Kurasumeito to katatta mirai wa
Ima kimi ga arukidashita
Sono ippome no saki ni aru

Mankai no kisetsu dake wo
Kimi wa natsukashinde ite wa ikenai
Kogarashi rashi ni furuete ita
Fuyu wo koete hana ga saku

Dare mo inai koutei
Toki ni hitori kaette oide
Sotsugyou shita ano hi no
Kagayaite iru kimi ni aeru yo

Eien no sakura no ki ni narou
Sutaato no mejirushi ni naru you ni
Hanabira no subete ga chitte ite mo
Eda ga ryoute hirogenagara matte iru

Dare mo mina mune ni oshibana no you na
Kesshin wo dokoka ni wasurete iru
Omoidashite sakura ga saku kisetsu ni
Boku no koto wo...
Ippon no ki wo...

Eien no sakura no ki ni narou
Sou boku wa koko kara ugokanai yo
Moshi kimi ga kokoro no michi ni mayotte mo
Ai no basho ga wakaru you ni tatte iru


English Translation:


Under the spring coloured sky
You've started walking on your own
On the long road you've always imagined
Just like the dreams you've dreamed once

Locking into yourself as memories
The days you've spent with your uniform
You're born again
I am watching over you from behind

When you looked back anxiously
And forced a smile
The tear fallen on your cheek
Is the full stop you need to become an adult

I will turn into an eternal chrerry tree
Yes, I won't move from here
Even if you get lost on your heart's path
I will stand here so that you know where love is

The future you talked about with your classmates
In a sunny corner of the classroom
Is ahead of the first step
That you've just taken

You must not only feel nostalgy
For the season when you were in full bloom
When you've got over the winter
That made you shiver in the wind, flowers will bloom again

Sometimes, come back by yourself
To this deserted schoolyard
So I can meet you
Who were wonderful on the day of your graduation

I will turn into an eternal cherry tree
So that I will be a landmark of your starting point
Even if my petals will a fall
My branches will be waiting for you with open arms

Everyone is forgetting
The resolutions they took, like a pressed flower inside the heart
Remember
In the season when the cherry blossoms bloom
Me...
This one tree...

I will turn into an eternal cherry tree
Yes, I won't move from here
Should you get lost on your heart's path
I will stand here so that you know where love is


Indonesian Translation:

Di bawah langit musim semi
Kamu mulai berjalan di jalanmu
Di jalan panjang yang selalu kamu bayangkan
Seperti mimpi yang pernah kamu impikan

Mengunci dirimu sendiri sebagai sebuah kenangan
Hari-hari yang kamu lewati dengan seragammu
Kamu terlahir kembali
Aku mengawasimu dari belakang

Ketika kamu berbalik dengan cemas
Dan memaksakan sebuah senyuman
Air mata jatuh di pipimu
Tidak menghentikanmu untuk menjadi dewasa

Aku akan berubah menjadi pohon sakura yang abadi
Ya, aku tidak akan beranjak dari sini
Bahkan jika kau kehilangan jalanmu
Aku akan berdiri di sini agar kamu tahu di mana cinta

Masa depan yang kamu bicarakan dengan teman sekelasmu
Di sudut kelas yang cerah
Merupakan awal dari langkah pertama
Yang sudah kamu ambil

Kamu tidak harus merasakan nostalgia
Untuk musim ketika kamu mekar sepenuhnya
Ketika selama musim dingin,
Angin membuatmu menggigil,
Bunga-bunga akan bermekaran lagi

Kadang-kadang, kembalilah jadi dirimu sendiri
Untuk halaman sekolah yang sepi ini
Jadi aku dapat bertemu denganmu
Yang tampak luar biasa di hari kelulusanmu

Aku akan berubah menjadi pohon sakura yang abadi
Aku akan menjadi penanda dari titik awalmu
Bahkan jika seluruh helaiku berguguran
Cabangku akan menunggumu dengan tangan terbuka

Setiap orang melupakan
Resolusi yang mereka ambil, seperti bunga yang ditindih
Di dalam hati
Ingatlah...
Di musim ketika bunga sakura bermekaran
Aku...
Pohon yang sendiri ini...

Aku akan berubah menjadi pohon sakura yang abadi
Ya, aku tidak akan beranjak dari sini
Bahkan jika kau kehilangan jalanmu
Aku akan berdiri di sini agar kamu tahu di mana cinta

Jumat, 02 Oktober 2015

Sakura no Shiori by AKB48 & JKT48



Romaji Translation:

Haru no soyokaze ga
Doko kara ka fuki
Kayoinareta michi
Irodori wo kigaeru

Yorokobi mo kanashimi mo
Sugisatta kisetsu
Atarashii michi
Arukihajimeru

Sakura no hana wa
Wakare no shiori
Hirahira to te wo futta
Tomo no kao ga ukabu
Sakura no hana wa
Namida no shiori
Taisetsu na kono toki wo
Itsumademo wasurenu you ni...

Sora wo miagereba
Sono ookisa ni
Hateshinaku tsudzuku
Michi no nagasa wo shitta

Hare no hi mo ame no hi mo
Ashita wa kuru kara
Hohoeminagara
Ippo fumidasu

Sakura no hana wa
Mirai no shiori
Itsuka mita sono yume wo
Omoidaseru you ni...
Sakura no hana wa
Kibou no shiori
Akiramete shimau yori
Kono peeji hiraite miyou

Sakura no hana wa
Kokoro no shiori
Kagayaita seishun no
Komorebi ga mabushii
Sakura no hana wa
Ano hi no shiori
Hito wa mina mankai ni
Saita yume wasure wa shinai



English Translation:

Gentle breeze of spring
Is blowing from somewhere
On the street that we used to walk,
The colour is starting to change

Happiness and sadness are
Passing away with the season
On a new path

This cherry blossom petal is a
Bookmark of parting
It brings back my friends' expression
When they waved their hands
This cherry blossom petal is a
Bookmark of tears
So those important moments
Won't ever be forgotten...

When I look up to the sky
Within such wideness
I'm starting to grasp the length of
This never ending path

Be it sunny day or rainy day,
Tomorrow will surely come
So with a smile,
I'm taking one step forward

This cherry blossom petal is a
Bookmark of future
To make me remember
The dream I've been longing for
This cherry blossom petal is a
Bookmark of hope
Rather than marking the end
This page is the starting point

This cherry blossom petal is a
Bookmark of heart
Where sunlight through the trees
In our sparkling youth looked so dazzling
This cherry blossom petal is a
Bookmark of that day
So each and everyone will not forget
Their dreams until it's blooming fully



Indonesia Translation:

Angin lembut musim semi
Darimana berhembus
Jalan yang biasa kulewati
T'lah mulai berganti warna

Kebahagiaan dan kesedihan
Berlalu bersama musim
Aku mulai melangkah
Pada jalan yang baru

Helai bunga sakura
Penanda perpisahan
Disaat tangan melambai-lambai
Teringat wajah teman-teman
Helai bunga sakura
Penanda air mata
Supaya waktu berharga ini
Sampai kapanpun
Tak akan terlupakan

Bila menatap ke langit
Aku menjadi tahu
Panjang jalan yang luasnya
Berlanjut jauh tiada berbatas

Hari cerah pun, hari hujan pun
Esok pasti akan datang
Lalu sambil tersenyum
Ayunkan satu langkah

Helai bunga sakura
Penanda masa depan
Agar impian yang pernah terlihat
Dapat kita ingat kembali
Helai bunga sakura
Penanda harapan
Dari pada menyerah percuma
Mari kita membuka lembaran baru

Helai bunga sakura
Penanda dari hati
Cahaya masa muda berkilau
Menembus daun menyilaukan
Helai bunga sakura
Penanda hari itu
Semua orang tak akan lupa
Mimpi yang telah
Mekar dengan sempurna

Rabu, 09 September 2015

Ai no Stripper by AKB48 & JKT48



Romaji Translation:

Sunao ni narenai jibun ga ite
Kimochi to magyaku no koto wo iu nante
Kodomo jimiteru
Anata ni yasashiku sareru tabi
Tsumetaku shite shimau no wa
Hohoemi ni jishin nai kara

Kokoro wo hirakazu ukenagashi
Se wo mukeru
Hajimaranakucha
Romansu mo owaranai
Okubyoumono da yo

Ai no sutorippaa
Motomeru nara
Mi ni matou subete wo
Nugisuteyou
Mappadaka no
Hontou no watashi wo mite yo
Nani mo kakko tsukeru ni...

Dare ni mo naritai jibun ga ite
Doko ka de mie wo hattari uso tsuite
Gomakashiteru yo
Anata ni kokuhaku saretatte
Te ni shita sono shiawase wo
Nakusu no ga kowaku naru kara

Arekore kangaete shimau yori
Massugu ni kizutsuku koto wo
Osorezu ni omou mama otona ni naritai

Ai no suteeji de hitorikiri
Kono mune no kotoba wo
Tsutaesasete
Ai no suteeji de kakusanai wa
Sore ga ima no watashi yo

Minna ga mite ite mo kamawanai
Akeppiroge baria wo hatte
Sono nuno de kaksu yori
Watashi miseyou

Ai no sutorippaa
Motomeru nara
Mi ni matou subete wo
Nugisuteyou
Ai no sutorippaa
Mappadaka no
Hontou no watashi wo mite yo

Koi no dansaa yo motomerarete
Takamatta kokoro wo
Miseru yori mo
Koi no dansaa yo hazukashikatta
Itoshisa wo misete ageru
Subete nugisuteta mama


English Translation:

I can't become honest
So I say the opposite of what I'm feeling
Just like a child
When you treat me nicely
I act coldly
Because I have no confidence in my smile

In order to keep my heart closed
I turn back on you
Without it even beginning yet
I can't end this romance
I'm afraid

If what you seek for
Is the stripper of love
I'll take off
Everything I'm wearing
The stripper of love
Completely naked
Look at the real me
Who doesn't show off

For everyone there is a person I'd like to become
But I deceive people
By lying and showing off
I'm becoming afraid of losing
The happiness I held in my hands
When you confessed to me

Rather than wondering about a lot of things
I want to be become an adult
Being honest
And without being afraid
Of even the hurtful things

All alone on the stage of love
Let me tell you
About these words I have in my heart
On the stage of love
I won't hide anything
I will expose even my embarassing real intentions
That is the current me

Even if everybody looks at me I won't change
I will open up completely
Stretching my own barriers
Let me show you the me
That is hidden by clothes

If what you seek for is the stripper of love
I'll take off everything I'm wearing
The stripper of love completely naked
Look at the real me who doesn't show off

You requested for love's dancer
I'll show you more than just my swollen heart
Love's dancer even though it's embarassing
I'll show you affection
While taking off everything






Indonesian Translation:

Diriku ini tidak pernah bisa jujur
Mengucapkan hal yang berlawanan dengan perasaan
Layaknya anak kecil
Setiap kamu bersikap baik padaku
Aku tanggapi dengan dingin saja
Karena aku tak berani tersenyum

Berlalu saja tanpa sempat membuka hati
Dan balik badan
Kalau tidak dimulai
Romance pun tidak akan berakhir
Aku memang pengecut

Akulah sang stripper cinta
Jika mau meminta
Semua yang ada di tubuh
Ku lepas dan buang
Akulah sang stripper cinta
Lihatlah aku
Seutuhnya dan sebenarnya semua
Tanpa berpura-pura lagi

Semua punya pribadi yang di idamkan
Tetapi semua berpura-pura dan berbohong
Untuk menyembunyikan
Pada saat kamu mengungkapkan cinta
Kebahagiaan yang kudapatkan
Hilang terbawa oleh rasa takutku

Daripada berpikir tentang ini itu
Kuingin bisa
Terus maju ke depan
Dan tanpa rasa takut akan terluka
Lalu menjadi dewasa

Berdiri di panggung cinta
Kusendirian
Kata-kata di dalam hati
Biarlah kuucap
Berdiri di panggung cinta
Tak kusembunyikan
Perasaanku yang sebenarnya kan kuucap
Inilah diriku yang sekarang

Dilihat semuanya pun tidak masalah
Tanpa terjaga
Daripada memasang
Pelindung untuk menyembunyikan
Tunjukkan diri ini

Akulah sang stripper cinta
Jika mau meminta
Semua yang ada di tubuh
Kulepas dan buang
Akulah sang stripper cinta
Lihatlah aku
Seutuhnya dan sebenarnya semua

Akulah penari cinta
Yang telah diminta
Daripada menunjukkan
Hati yang memanas
Akulah penari cinta
Ku tunjukkan rasa
Sayang yang dulu membuatku malu
Sambil tetap melepas semua

Halloween Night by AKB48 & JKT48



Romaji Translation:

Tobira aketara marude taimumashiin!
Makimodosareta yume no disukotikku

Kimi wo sagashite
Ayashige na paatii
Odoriakasu ai no monsutaa

Miraabooru ga mawaru dansufuroa
Kasou gyouretsu dareka no trick or treat

Boku wa hitori de
Tohou ni kureteru
Rizumu no uzu dou sureba ii no?

Halloween night!
Midnight Boogie night!
Kabocha ga sasotteru
Saa te wo hatake! koshi wo fure!
Konya wa dare mo baka ni nare!
Halloween night!
Saa odore!
Kotoba wa iranai yo
Mou iya na koto wasureyou!
Toshi ni ichido no kaanibaru
Kyou dake jiyuu na obaketachi
Halloween night!

Naritai mono ni nareru fantasy world!
Negai kanaero! hitoyo dake no majikku

Daiji na mono wa
Kodomo no koro no jibun
Honnou no mama umarekawarunda

Halloween night!
Check time! Fall in love!
Kyouka ga kawaru mae ni...
Saa suteppu wo mou ichido
Deaitai nara medatsunda
Halloween night!
Saa odore!
Afureru hito no nami
Sou rikutsu yori nori de yuke!
Konna sekai no katasumi de
Koi suru meiku to kosuchuumu
Special night!

Are you ready?
Ready?
Ready?

Happy!
Happy!
Halloween night!

Yoake ni natte
Kisu shiteru no wa
Bokutachi futari dake
Ai wa itsu datte tsuyoi inryoku
H.A.L.L.O.W.E.E.N
H.A.L.L.O.W.E.E.N
H.A.L.L.O.W.E.E.N
Trick or treat

Halloween night!
Midnight Boogie night!
Kabocha ga sasotteru
Saa te wo hatake! koshi wo fure!
Konya wa dare mo baka ni nare!
Halloween night!
Saa odore!
Kotoba wa iranai yo
Mou iya na koto wasureyou!
Toshi ni ichido no kaanibaru
Kyou dake jiyuu na obaketachi
Halloween night!

Trick or Treat!



English Translation:

Opening the door is like a time machine
Dragged back into a dream discotic

Searching for you
At a bewitched party
Love monsters dancing till dawn

The mirrorball revolves above the dance floor
A custome parade, someone's Trick or Treat

I'm alone
Puzzled
What should I do in this whirlpool of rhythm?


Halloween night! midnight boogie night!
The pumpkins are calling for me to
Come, clap your hands! Shake your hips!
Tonight, everyone will be silly!
Halloween night! Come, dance!
We don't need words
Just forget about unpleasant things
A carnival that happens once a year
The ghosts are free only for today
Halloween night!

We can become anything in this fantasy world
Wishes, come true! With a single night's magic

What's important
Is the time when I was a child
Reborn as my true self

Halloween night!
Check time! Fall in love!
Before the tune changes...
Come, step out once again
If you want to meet her, be prominent
Halloween night! Come, dance!
The flowing wave of people
Yes, go with the mood, not logic!
In a corner of this world
With romantic make up and costumes
Special night!

Are you ready?
Ready?
Ready?

Happy!
Happy!
Halloween night!

When the dawn comes
The people kissing
Are just the two of us
Love is always a strong attraction
H.A.L.L.O.W.E.E.N
H.A.L.L.O.W.E.E.N
H.A.L.L.O.W.E.E.N
Trick or Treat

Halloween night! midnight boogie night!
The pumpkins are calling for me to
Come, clap your hands! Shake your hips!
Tonight, everyone will be silly!
Halloween night! Come, dance!
We don't need words
Just forget about unpleasant things
A carnival that happens once a year
The ghosts are free only for today
Halloween night!






Indonesian Translation:

Saat pintu kubuka bagaikan time machine
Di mimpi kumasuk kembali ke diskotik
Di party yang menyihir aku mencari dirimu
Monster-mosnter cinta trus menari sampai pagi

Mirror ball pun terus berputar, dance floor
Parade kostum semuanya untuk trick or treat
Di sini kusendiri dan merasa kebingungan
Pusaran irama, kuharus berbuat apa?

Halloween night, midnight boogie night
Labu yang tersenyum mengundang
Ya tepuk tanganmu, goyangkan pinggulmu
Malam ini tak usah berpikir panjang

Halloween night, ayo menari
Tak perlu ucapkan apapun
Sudah lupakan saja hal yang lainnya
Karnival yang hanya setahun sekali
Hari ini semua setan pun bebas
Halloween night

Bisa menjadi yang diinginkan, fantasy world
Magic satu malam, kabulkanlah permintaanku
Yang terpenting adalah bagaimana kau saat kecil
Terlahir kembali tanpa kehilangan insting

Halloween night, trick time fall in love
Sebelum musiknya berganti
Ayo kita menari, sekali lagi
Jika ingin bertemu harus mencolok

Halloween night, ayo menari
Di lautan ombak manusia
Tak perlu pikir panjang, ikuti saja
Di pojokan dunia seperti ini
Ada kostum dan make up yang dicintai
Special night

Are you ready?
Ready?
Ready?
Happy! Happy!
Halloween night!

Saat fajar tiba, yang masih saling cium
Hanya kita berdua saja
Kekuatan cinta bagaikan gravitasi
H.A.L.L.O.W.E.E.N
H.A.L.L.O.W.E.E.N
H.A.L.L.O.W.E.E.N
Trick or Treat

Halloween night, midnight boogie night
Labu yang tersenyum mengundang
Ya tepuk tanganmu, goyangkan pinggulmu
Malam ini tak usah berpikir panjang

Halloween night, ayo menari
Tak perlu ucapkan apapun
Sudah lupakan saja hal yang lainnya
Karnival yang hanya setahun sekali
Hari ini semua setan pun bebas
Halloween night

Shoujotachi yo by AKB48 & JKT48



Romaji translation:

Sora ni chira batta hoshi no
Dore ga ichiban ni
Kagayaku no darou?
Kikaretemo
Dare mo kitto kotaerarenai
Kurayami no saki ni
Koko kara mienai hikaru ga aru

SUTEEJI no katatsumi de
Mogaki tsudukeru
Kuyashisa ya munashisa mo
Seishun no toki

Shoujotachi yo mou sugu yoake ga kuru
Yume no mirai wa kore kara hajimaru
Shoujotachi yo nani mo akirameru na
Kanashii koto nanka subete sutete
Zenryoku de
Zenryoku de
Hashirunda!

Hito no me ni fureru hoshi to
Kizukarenai hoshi
Soko ni wa douiu sa ga aru no?
Hikari todokanai kurai ni
Hanarete iru to ka
Kumo no seida to ka
Jiyuu ga hoshii

Omou you ni ikirarenai ima no jibun ga
Modokashiku fuan nara
Senaka wo osou

Nayami nagara itsushika tsuyoku nareru
Kyou no namida wa ashita no chikara sa
Nayami nagara mae e arukidase yo
Tachitomattara soko de owaru
Ganbatte
Ganbatte
Shinjirunda

Shoujotachi yo mou sugu yoake ga kuru
Yume no mirai wa kore kara hajimaru
Shoujotachi yo nani mo akirameru na
Kanashii koto nanka subete sutete
Zenryoku de
Zenryoku de
Hashirunda!


English translation:

Which one of the stars
That are scattered in the sky
Shines the most?
Even if I'm asked such a question
No one has the answer
Beyond the darkness
There is a light that can't be seen from here

The frustation and futility
Of keeping on struggling
In a corner of the stage
Are part of your youth, too

Girls, the dawn will come soon
The future you dreamed of is starting now
Girls, never give up
Throw away all your sadness
You have to run
With all your might
With all your might!

What is the difference between
The stars that touch people's eyes
And the ones one doesn't realize?
Are they so far
That their light doesn't reach us
Or is it the clouds' fault?
One would want a reason

Right now you can't live like you want
But if you feel irritated and anxious
I will support you

As you worry,one day we'll become stronger
Today's tears are tomorrow's strength
As you worry, take a step forward
If you stop it'll all end there
Do your best
Do your best
You have to believe

Girls, the dawn will come soon
The future you dreamed of is starting now
Girls, never give up
Throw away all your sadness
You have to run
With all your might
With all your might!




Indonesia translation (JKT48):

Ditengah banyaknya bintang di langit
Bintang manakah yang paling
Memancarkan sinar terang?
Meski ditanya
Siapapun tidak akan bisa menjawabnya
Dibalik kegelapan pun
Ada cahaya yang tidak nampak dari sini

Terus berjuang tak kenal lelah
Di sudut panggung itu
Kepedihan dan kehampaan yang
Mengisi masa muda

Gadis remaja, fajar kan segera tiba
Masa depan impian sekarang akan dimulai
Gadis remaja, jangan pernah engkau menyerah
Singkirkanlah segala kesedihan di hati
Berlarilah! Berlarilah! Sekuat tenaga!

Bintang yang terbentang di depan mata
Dan yang tidak disadari
Apakah perbedaan di antara mereka
Jaraknya terlalu jauh sehingga
Cahayanya pun tak sampai
Ataukah terhalang awan?
Kuinginkan jawaban

Tak mampu jalani kehidupan ini
Berbeda dengan mimpi
Bila frustasi juga khawatir
Melangkahlah ke depan

Disaat kau bimbang
Tanpa sadar kan menjadi kuat
Air mata kan jadi kekuatan esok hari
Disaat kau bimbang
Melangkah majulah ke depan
Jika engkau berhenti semua berakhir
Semangatlah! Semangatlah! Percayalah!

Gadis remaja fajar kan segera tiba
Masa depan impian sekarang akan dimulai
Gadis remaja jangan pernah engkau menyerah
Singkirkanlah segala kesedihan di hati
Berlari! Berlarilah! Sekuat tenaga!

Boku wa Ganbaru by AKB48 & JKT48



Romaji Translation:

Kimi to deatte ki ni natte kita
Boku no ii toko tte doko nandarou?

Atama ga ii to ka
Ashi ga hayai to ka
Ikemen da to ka
Omoshiroi yatsu to ka

Hoka no hito to kurabe
Hokoreru toko wa aru ka
Kimi wo ai suru shikaku wa aru ka
Mune ni te wo atete mita

Boku wa ganbaru
Donna toki mo akiramenai
Takasugiru yama datte
Kitto nobotte miseru
Kimi wo omoeba
Nandatte dekirunda
Tensai ja nai keredo
Negai kanau made
Do my best!

Kimi wo ai shite nani ga dekiru ka?
Boku wa iroiro kangaete mita

Kenka no tsuyosa fuku no osharesa
Ongaku no shumi eiga no chishiki to ka

Nan no yaku ni mo tatanai
Futsuu no otoko dakedo
Kimi wo ai suru raibarutachi wo
Boku wa taoseru darou ka?

Boku wa ganbaru sono kekka ga dou de are
Jinsei no nanmon mo zettai toite miseru
Kimi no tame nara zenryoku de yatte miyou
Jishin nante nai kedo ai wo mikata ni shite
Do my best!

Boku wa ganbaru donna toki mo akiramenai
Takasugiru yama datte
Kitto nobotte miseru kimi wo omoeba
Nandatte dekirunda tensai ja nai keredo
Negai kanau made
Do my best!
Oh, do my best!


English Translation:

When I met you I started to wonder
What are the good points about me?

Like am I smart
Am I a fast runner
Am I good looking
Am I interesting

Compared to other people
Do I have anything to brag about?
Am I qualified to love you?
I gave it serious thought

I'll do my best
No matter what, I won't give up
I'll show you that I can surely climb
Even the highest mountains
As long as I'm thinking of you
I can do anything
I'm not a genius, but
Until my wishes come true
Do my best!

Loving you,
What can I do?
I tried thinking
About various things

Like my strength in fights
How fashionable my clothes are
What kind of music I like
My knowledge for your love?

I'll do my best
Whatever the outcome
I'll show you that I can definitely even
Solve life's mysteries
As long as it's for you
I'll put my whole strength into it
I'm not confident, but
With love as my ally
Do my best!

I'll do my best
No matter what, I won't give up
I'll show you that I can surely climb
Even the highest mountains
As long as I'm thinking of you
I can do anything
I'm not a genius, but
Until my wishes come true
Do my best!

Oh, do my best!




Indonesian Translation:

Sejak kita bertemu aku jadi berfikir
Hal baik apa yang ada pada diriku ini

Apakah kecerdasan
Apakah olahraga
Apakah penampilan
Ataukah orang yang menarik

Dibandingkan orang lainnya
Adakah yang bisa kubanggakan
Apakah diriku layak tuk mencintaimu
Kutanya pada diri sendiri

Ku kan terus berjuang
Ku tidak akan pernah menyerah
Gunung yang amat tinggi sekalipun
Pasti akan bisa kudaki
Jika ku mengingatmu
Semua dapat kulakukan
Walaupun aku tidak berbakat
Sampai mimpiku terkabul
Do my best!

Apa yang kan terjadi
Jika mencintaimu
Diriku ini terus
Memikirkan hal itu

Kerasnya pertengkaran
Selera pakaiannya
Musik yang disukai
Atau film yang disukai

Walau hanya pria biasa
Yang tak berguna sama sekali
Apakah aku bisa mengalahkan semua
Saingan dalam mencintaimu

Kukan terus berjuang
Tak peduli apapun hasilnya
Kesulitan dalam kehidupan
Pasti akan kupecahkan

Jika demi dirimu
Seluruh tenaga kan kukerahkan
Walau ku tidak percaya diri
Cinta berada di sisiku
Do my best!

Ku kan terus berjuang
Ku tidak akan pernah menyerah
Gunung yang amat tinggi sekali pun
Pasti akan bisa kudaki

Jika ku mengingatmu
Semua dapat kulakukan
Walaupun aku tidak berbakat
Sampai mimpiku terkabul
Do my best!

Oh, do my best!