Selasa, 28 Oktober 2014
Vanilla Salt by Horie Yui (Ending 1 Toradora)
Romaji translation:
BANIRA SORUTO de
BANIRA SORUTO de
BANIRA SORUTO de
Burning Love
Amai dake nara
Soruto kakemashou
Dare yori mo motto motto watashi o
Shitte hoshii kara sarakedashitai
Demo dekinai no keiken nasshin
Modokashi sugiru
Yowa sa miseyou to sure ba suru hodo
Muda ni tsuyogari subete ga ura hara
Hontou wa watashi nakimushi nan da
Damatte da kedo
Demo amai dake no ai wa chotto
Watashi ga motome te iru mono to wa chigau
Shiro to iware tara
Kuro datte icchau
Sunao ni narenai
Amanojaku
Suki to iware tara
Daikirai datte
Ureshii noni nani itten darou
Amai BANIRA ni
SORUTO kakeru yo ni
Itsuzu ni suki ni natte shimattara
Nijuuyon jikan nara nichikan zutto
Anata no koto o hitasura aishin
Kanari kyokutan
Masaka koko made anata ni hamaru to
Dare mo yosou nante shi te nakatta
Tenki yohou ja atara nain da
Koi no yukue ha
Futari de issho ni iru jikan ni
Kizamare ta omoide ha takara mono nan da
Migi to iware tara
Hidari ni magacchau
Sunao ni nare nai
Amanojaku
Suki to iware tara
Daikirai datte
Ureshii noni nani itte n darou
Burning Love
Amai dake no banira yori
Chotto shio shita hou ga
Amami mo mashi te yuku shi ne
Aki ga ko nai
Amai dake no ai mo sou
Chotto shio shita hou ga
Futari no kyori mo chijimari kitto
Kyou yori suteki na mirai ga matteru no
Shiro to iware tara
Kuro datte icchau
Sunao ni narenai
Amanojaku
Suki to iware tara
Daikirai datte
Ureshii noni nani itten darou
Amai dake nara
Soruto kakemashou
BANIRA SORUTO de
BANIRA SORUTO de
BANIRA SORUTO de
BANIRA SORUTO de
English translation:
With vanilla salt
With vanilla salt
With vanilla salt
Burning Love
If it's just sweet
Then let's put salt on
Because I want you to know more about me
More than anyone else, I want to bare myself
But I can't do it, I've got nothing for experience
It's too frustrating
The more I try to show my weakness
The more I act tough in vain and everything goes the other way
I'm actually a crybaby
Though I've been mum about that
But a love that's just sweet
Is slightly different from what I'm seeking
If I'm told it's white
I'd say it's black
I can't be honest
I say one thing but do another
If I'm told "I love you"
I'd say "I hate you"
I'm happy but what am I saying?
Like putting salt
Into sweet vanilla
When I fall head over heels in love
For all the time 24/7
I think about you continuously
It's rather extreme
Can it be, that no one ever thought
That I'd be this obsessed with you?
Weather forecasts can't tell
The wereabouts of love
My memories engraved into the periods of time when we're together
Are treasures
If I'm told it's right
I'd turn left
I can't be honest
I say one thing but do another
If I'm told "I love you"
I'd say "I hate you"
I'm happy but what am I saying?
Burning love
Rather than the vanilla that's just sweet
The slightly salted kind
Makes it sweeter
I can't get tired of it
It's the same with the love that's just sweet
The slightly salted kind
Shrinks the distance between us
And I'm sure
That a future more wonderful than today is waiting
If I'm told it's white
I'd say it's black
I can't be honest
I say one thing but do another
If I'm told "I love you"
I'd say "I hate you"
I'm happy but what am I saying?
If it's just sweet
Then let's put salt on
With vanilla salt
With vanilla salt
With vanilla salt
With vanilla salt
Indonesia translation:
Dengan vanilla salt
Dengan vanilla salt
Dengan vanilla salt
Burning Love
Tambahkan saja garam
Jika itu terlalu manis
Karena aku ingin kamu tahu lebih banyak tentang diriku
Lebih dari pada orang lain, aku ingin kamu melihat diriku
Tapi aku tidak bisa melakukannya, aku tidak mempunyai pengalaman
Ini membuatku frustasi
Semakin aku mencoba menunjukkan kelemahanku
Semakin aku berusaha, semuanya menjadi sia-sia
Aku sebenarnya cengeng
Tapi aku menyembunyikannya
Tapi cinta yang hanya terasa manis
Sedikit berbeda dari apa yang kucari
Itu berwarna hitam
Tapi aku berkata bahwa itu putih
Aku tidak dapat berkata jujur
Aku mengatakan ini tapi aku melakukan hal yang sebaliknya
"Aku mencintaimu"
Aku justru berkata "Aku membencimu"
Aku bahagia, tapi apa yang kukatakan?
Seperti menaburkan garam
Ke dalam vanila yang manis
Ketika aku jatuh cinta
Sepanjang waktu
Aku selalu memikirkan tentangmu
Ini sedikit ekstrem
Apakah orang lain tidak melakukannya
Mungkinkah aku terobsesi padamu?
Perkiraan cuaca yang tidak diucapkan
Semua tentang cinta
Kenanganku terkubur dalam waktu ketika kita bersama
Adalah harta yang berharga
Aku mengatakan itu kanan
Sebenarnya itu kiri
Aku tidak dapat berkata jujur
Aku mengatakan ini tapi aku melakukan yang sebaliknya
"Aku mencintaimu"
Aku justru berkata "Aku membencimu"
Aku bahagia, tapi apa yang kukatakan?
Burning Love
Seperti vanilla yang terasa hanya manis
Sedikit asin
Singkirkan jarak diantara kita
Dan aku yakin
Masa depan lebih indah dari yang kita duga
Itu berwarna hitam
Tapi aku berkata bahwa itu putih
Aku tidak dapat berkata jujur
Aku mengatakan ini tapi aku melakukan hal yang sebaliknya
"Aku mencintaimu"
Aku justru berkata "Aku membencimu"
Aku bahagia, tapi apa yang kukatakan?
Tambahkan saja garam
Jika itu terlalu manis
Dengan vanilla salt
Dengan vanilla salt
Dengan vanilla salt
Dengan vanilla salt
Senin, 27 Oktober 2014
Sakura by Ikimono Gakari
Romaji translation:
Sakura hirahira maiorite ochite
Yureru omoi no take wo dakishimeta
Kimi to haru ni negai shi ano yume wa
Ima mo miete iru yo sakura maichiru
Densha kara mieta no wa
Itsuka no omokage
Futari de kayotta haru no oohashi
Sotsugyou no toki ga kite
Kimi wa machi wo deta
Irozuku kawabe ni ano hi wo sagasu no
Sorezore no michi wo erabi
Futari wa haru wo oeta
Sakihokoru mirai wa
Atashi wo aserasete
Odakyuusen no mado ni
Kotoshi mo sakura ga utsuru
Kimi no koe ga kono mune ni
Kikoeta kuru yo
Sakura hirahira maiorite ochite
Yureru omoi no take wo dakishimeta
Kimi to haru ni negai shi ano yume wa
Ima mo miete iru yo sakura maichiru
Kaki kaketa tegami ni wa
"Genki de iru yo" to
Chiisa na uso wa misukasareru ne
Meguriyuku kono michi mo
Haru wo ukeirete
Kotoshi mo ano hana ga tsubomi wo hiraku
Kimi ga inai hibi wo koete
Atashi mo otona ni natte iku
Kouyatte subete wasurete iku no kana
"Hontou ni suki dattan da"
Sakura ni te wo nobasu
Kono omoi ga ima haru ni tsutsumarete iku yo
Sakura hirahira maiorite ochite
Yureru omoi no take wo dakiyoseta
Kimi ga kureshi tsuyoki ano kotoba wa
Ima mo mune ni nokoru sakura maiyuku
Sakura hirahira maiorite ochite
Yureru omoi no take wo dakishimeta
Tooki haru ni yume mi shi ano hibi wa
Sora ni kiete iku yo
Sakura hirahira maiorite ochite
Haru no sono mukou e to aruki dasu
Kimi to haru ni chikai shi kono yume wo tsuyoku
Mune ni daite sakura maichiru
English translation:
The cherry blossoms fell, fluttering down
Embracing every bit of my fluttering love
Even now, I'm dreaming the dream I prayed for with you that spring
The cherry blossoms scatter
From the train I could see
The traces of one day
The big bridge we crossed together
Graduation time came
And you left town
On the colourful riverbank, I search for that day
We went our separate ways
And brought our spring to an end
My future is in full bloom
But it fills me with panic
This year, once again, the cherry blossoms are reflected
In the window of the Odakyuu train
In my heart
I hear your voice
The cherry blossoms fell, fluttering down
Embracing every bit of my fluttering love
Even now, I'm dreaming the dream I prayed for with you that spring
The cherry blossoms scatter
The start of my letter to you
Says "I'm doing OK"
You'll see through that little lie, won't you?
Even the town going past
Is taking in the spring
The flowers are opening their buds again this year
I'll get through these days without you
And I, too, will grow up
Will I forget everything?
"I really loved you"
I hold out my hands to the cherry blossoms
Now my love is wrapped in the spring
The cherry blossoms fell, fluttering down
Embracing every bit of my fluttering love
Even now, the strong words you gave me
Remain in my heart, the cherry blossoms dance
The cherry blossoms fell, fluttering down
Embracing every bit of my fluttering love
Those days I dreamed of on that distant spring day
Dissapear into the sky
The cherry blossoms fell, fluttering down
And I walk out into the spring
I clucth the dream I promised you that spring
Tightly to my chest, the cherry blossoms dance
Indonesia translation:
Bunga sakura berjatuhan,berguguran ke bawah
Merangkul setiap serpihan cintaku yang hancur
Meskipun sekarang, aku memimpikan mimpi
yang aku impikan denganmu di musim semi itu
Bunga sakura telah tersebar
Dari kereta aku dapat melihat
Jembatan besar yang kita seberangi bersama
Waktu kelulusan tiba
Dan kamu meninggalkan kota
Di tepi sungai berwarna-warni, aku mengenang hari itu
Kita berpisah
Dan membawa musim semi terakhir kita
Masa depanku sudah sepenuhnya terbentuk
Tapi itu membuatku panik
Tahun ini, sekali lagi, bunga sakura tercermin
Di jendela kereta Odakyuu
Di dalam hatiku, aku mendengar suaramu
Bunga sakura berjatuhan. berguguran ke bawah
Merangkul setiap serpihan cintaku yang hancur
Meskipun sekarang, aku memimpikan mimpi
yang aku impikan denganmu di musim semi itu
Bunga sakura telah tersebar
Saat aku mulai menulis surat untukmu
Aku berkata, "Aku baik-baik saja"
Aku tahu itu adalah sebuah kebohongan
Meskipun kota sudah melewati musim semi
Kuncup bunga mekar lagi tahun ini
Aku akan melewati hari-hari tanpamu
Dan aku juga akan tumbuh besar
Akankah aku melupakan semuanya?
"Aku sangat mencintaimu"
Aku mengulurkan tanganku ke arah bunga sakura
Dan perasaan cintaku tertinggal di musim semi itu
Bunga sakura berjatuhan, berguguran ke bawah
Merangkul setiap serpihan cintaku yang hancur
Kata-kata penyemangat yang pernah kamu ucapkan padaku
Tersimpan di dalam hatiku; bunga sakura menari
Bunga sakura berjatuhan, berguguran ke bawah
Merangkul setiap serpihan cintaku yang hancur
Hari itu aku bermimpi pada musim semi yang jauh
Menghilang ke langit
Bunga sakura berjatuhan, berguguran ke bawah
Dan aku meninggalkan musim semi
Aku menyimpan dengan rapat mimpiyang kita janjikan di musim semi itu
Di dalam hatiku; bunga sakura menari
First Love by Utada Hikaru
Romaji translation:
Saigo no KISSU wa TABAKO no FLAVOR ga shita
Nigakute setsunai kaori
Ashita no imagoro ni wa
Anata wa doko ni irun darou
Dare wo omotterun darou
You are always gonna be my love
Itsuka darekato mata koi ni ochitemo
I'll remember to love, you taught me how
You are always gonna be the one
Ima wa mada kanashii love song
Atarashii uta utaeru made
Tachidomaru jikan ga
Ugoki dasouto shiteru
Wasuretakunai kotobakari
Ashita no imagoro ni wa
Watashi wa kitto naite iru
Anata wo omotterun darou
You will always be inside my heart
Itsumo anata dake no basho ga aru kara
I hope that I have a place in your heart too
Now and forever you are still the one
Ima wa mada kanashii love song
Atarashii uta utaeru made
You are always gonna be my love
Itsuka darekato mata koi ni ochitemo
I'll remember to love, you taught me how
You are always gonna be the one...
Mada kanashii love song...
Now and forever
English translation:
Our last kiss tasted like the cigarette
A sad and bitter fragrance
About this time tomorrow
Where will you be?
Who will you be thinking of?
You are always gonna be my love
Even if one day I fall in love with someone else
I'll remember to love, you taught me how
You are always gonna be the one
It's still a sad love song
Until I can sing a new one
The paused time
Is about to move
But I don't wish to forget
About this time tomorrow
I may be crying
Probably thinking about you
You will always be inside my heart
There's always a place just for you, so
I hope that I have a place in your heart too
Now and forever you are still the one
It's stilla sad love song
Until I can sing a new one
You are always gonna be my love
Even if one day I fall in love with someone else
I'll remember to love, you taught me how
You are always gonna be the one
It's still a sad love song
Now and forever
Indonesia translation:
Ciuman terakhir kita terasa seperti rokok
Aroma kesedihan dan kepahitan
Tentang hari esok,
Di mana kamu berada?
Siapa yang akan kamu pikirkan?
Kamu akan selalu menjadi cintaku
Meskipun jika suatu hari nanti aku mencintai seseorang yang lain
Aku akan mengingat bagaimana kamu mencintaiku
Kamu akan selalu menjadi satu-satunya
Sampai aku dapat menyanyikan lagu yang baru
Ini tetap menjadi sebuah lagu cinta yang menyedihkan
Waktu berhenti bergerak
Aku berharap untuk tidak melupakannya
Tentang hari esok.
Ketika aku memikirkan tentangmu
Mungkin aku akan menangis
Kamu akan selalu ada di dalam hatiku
Selalu menjadi tempat hanya untukmu
Aku berharap aku juga selalu ada di hatimu
Sekarang dan selamanya kamu tetap menjadi satu-satunya
Sampai aku dapat menyanyikan lagu yang baru
Ini tetap menjadi sebuah lagu cinta yang menyedihkan
Kamu akan seelalu menjadi cintaku
Meskipun jika suatu hari nanti aku mencintai seseorang yang lain
Aku akan mengingat bagaimana kamu mencintaiku
Kamu akan selalu menjadi satu-satunya
Ini tetap menjadi sebuah lagu cinta yang menyedihkan
Sekarang dan selamanya
Minggu, 26 Oktober 2014
Heavenly Days by Aragaki Yui (Ost Koizora)
Romaji translation:
Mezamashi ga naru mae ni okite toki wo tomeru
Omoidaseru no wa mou nantonaku dakedo kimi no koto
Ichioku bun no kimi ni aeta kiseki nanka mo
Itsu no ma ni ka wasurechau kana
Wasurete koto sae mo kitto wasurete shimau no?
HEBUNRI DEIZU mune no POKETTO no heya
Kimi no kieta nukumori wo sagasu yo
Mou nido to kimi wo omou koto wa nakutemo aa
Mada sukoshi atatakai ano hibi ni kagi wo kakete
Aruki tsukarete suwarikonde tohou ni kurete
Kanawanai yume unmei toka futari nara ieta
Kaisatsuguchi de ienakatta iikatta
"Arigatou" tte kotoba wa tabun
"Sayonara" yori mo kanashii kotoba ni omou no
HEBUNRI DEIZU umaku waraeteta kana
Saigo ni KISU SHIN furueru kimi no te mo
Nigerenakatta namida sae ochinakatta aa
Hitoribocchi ni nari imasara afure dasu yo
HEBUNRI DEIZU mune no POKETTO no heya
Kimi no kieta nukumori wo sagasu yo
Mou nido to kimi wo omou koto wa nakutemo aa
Te wo nobashite mite mo koko ni wa mou inai yo
Atarashii hikari no shita aruki dasu yo
English translation:
I wake up before my alarm rings and stop time
I don't know why, but all I can remember is you
I wonder if I'll someday forget the miracle
That I was able to meet even a millionth of you
I wonder if I'll forget the fact that I forgot?
Heavenly days, the room in the pocket of my heart
I'll look for your missing warmth
Even if I don't ever love you again, ah
I'll put a lock on those days that still retain their warmth
I became tired of walking, sat down, and was at my wit's end
If we were together I could have spoken of unfulfilled dreams, like fate
The things I couldn't say at the wicked, but wanted to
I think the word "thank you"
Is probably an even sadder word than "goodbye"
Heavenly days, I wonder if I was smiling properly
In that last kiss scene, when I couldn't
Squeeze your trembling hand, I couldn't even cry, ah
And now, when I'm all alone the tears start to overflow
Heavenly days, the room in the pocket of my heart
I'll look for your missing warmth
Even if I don't ever love you, ah
Even if I reach out my hands you aren't here
I'll start walking under a new light
Indonesia translation:
Aku terbangun sebelum alarmku berbunyi
Aku tidak tahu kenapa tapi aku teringat tentangmu
Dapat bertemu dengan ratusan juta sisi dirimu
Merupakan keajaiban bagiku
Akankah dirimu hilang dari ingatanku?
Heavenly days di sudut ruang hatiku
Kucari kehangatan darimu yang telah hilang
Meski jika aku sudah tidak mencintaimu lagi, ah
Kehangatan yang tersisa di hari itu
Akan kusimpan di dalam hatiku
Aku lelah berjalan, duduk dan bingung sendiri
Andai kita berdua dapat membicarakan
Impian dan takdir yang tak terwujudkan
Ingin kuungkapkan kata yang tidak dapat kukatakan
Mungkin kata "terima kasih"
Terdengar lebih sedih dari kata "selamat tinggal"
Heavenly days, dapatkah aku tertawa lepas
Di tempat terakhir kita berciuman
Aku tak dapat menggenggam tanganmu yang bergetar
Dan sekarang, saat aku sendiri air mataku mulai mengalir
Heavenly days, di sudut ruang hatiku
Kucari kehangatan darimu yang telah hilang
Meski jika aku sudah tidak mencintaimu lagi, ah
Kucoba merentangkan tanganku meski kamu sudah tak ada di sini
Aku akan mencoba kembali berjalan di bawah cahaya yang baru
Sabtu, 25 Oktober 2014
Ai no Uta by Fukui Mai
Romaji translation:
Yasashii kaze ga fuku itsumo no michi de
Anata ni ae rutoka sonna koto de ii
Chiisa na kodou no yure ga omoi ni kasanari
Shizuka ni tokeru no o tada matte iru
Hito wa doushite kotae o motomeru no?
Watashi wa kore de shiawase na no ni shiawase na no ni
Ai no uta ga kikoeta n da
Sore wa chiisa na ai ga
Hohoemu you ni yorisou you na
Yasashii oto gashita
Toki wa nagare yume wa nagare
Ironna katachi kawatte mo
Anata ga tada koko ni ireba
Sore dake de ii
Anata no yobu koe ni kizukeba toki ni wa
Ushita mono ni tada te o nobasu dake
Toki wa doushite owari o tsugeru no?
Egaita ima wa ashita no sora ni
Tsuzuite iru no ni
Ai no uta ga kikoeta n da
Sore wa chiisa na ai ga
Hitotsu hitotsu matataku you na
Itoshii oto gashita
Toki to tomo ni ano hi no hoshi
Namida de nagarete shimatte mo
Anata ga tada koko ni ireba
Sore dakede ii
Negai wa toki ni tooku
Muri ni tsukamo utoshite mo
Te moto o suri nukete yuku kedo
Sono mama kieteyuku you na
Ookina mono yori
Chiisa na ai ni kizukeba
Itsuka toki ga hana o sakashi
Yagate ooki na ai ga
Utau you ni kanaderu you ni
Futari o tsutsumu darou
Ai no uta ga kikoeta n da
Sore wa chiisa na ai ga
Hohoemu you ni yorisou you na
Yasashii oto gashita
Toki wa nagare yume wa nagare
Ironna katachi kawatte mo
Anata ga tada koko ni ireba
Sore dake de ii
Anata ga ite soba de warau
Sore dake de ii
English translation:
The gentle wind always blows on the road
I want to meet you, but is it okay for such a thing
There's small heart beats and our feelings will overlap
I'm just waiting for them to dissolve quietly into each other
Why do people yearn for answer?
I'm happy with this, happy
Can you hear the song of love?
It's a small love
In order to smile, it seems we're drawn close
By your tender sound
Time is flowing, dreams are flowing
They change various shapes
Right here with you, I'm fine with only this
I noticed your voice was calling out to me
I reach my hand out to the things I lost
Why does this mark the end of time?
But I'll still draw the sky of tomorrow
And I'll follow it
Can you hear the song of love?
It's about a small love
Winking one by one
To your beloved sound
During that time on that day with the stars
My tears were flowing
Right here with you, I'm fine with just this
Time is a distant wish
I'm probably trying to grasp unreasonably
While laboring with my hands
Like that, it's disappearing
From something big
I noticed a small love
Someday during a time when the flowers are blooming
Before too long, a big love is
Like singing, like playing
The two of us are wrapped together
Can you hear the song of love?
It's a small love
In order to smile, it seems we're drawn close
By your tender sound
Time is flowing, dreams are flowing
They change various shapes
Right here with you, I'm fine with only this
Laughing while at your side, I'll be fine with just this
Indonesia translation:
Angin yang lembut bertiup di jalanan
Aku ingin bertemu denganmu, tapi tidak apa seperti ini
Hati kecilku berdegup dan perasaan kita akan saling melengkapi
Aku menunggu hingga mereka terlarut dengan tenang satu sama lain
Kenapa orang-orang membutuhkan jawaban?
Aku bahagia dengan ini, bahagia
Dapatkah kamu mendengar lagu cinta ini?
Cinta yang kecil
Senyuman yang mamou membuat kita saling mendekat
Oleh suara lembutmu
Waktu yang berlalu, mimpi yang berlalu
Mereka berubah menjadi berbagai macam bentuk
Aku baik-baik saja hanya dengan bersamamu di sini
Aku ingat suaramu memanggilku
Ku ulurkan tanganku untuk meraih hal yang hilang
Mengapa hal ini menandai berakhirnya waktu?
Tapi aku akan tetap melukis langit esok hari
Dan aku akan terus melakukannya
Dapatkah kamu mendengar lagu cinta ini?
Ini tentang cinta yang kecil
Mengedipkan satu sama lain
Untuk suara kekasihmu
Selama waktu itu di hari berbintang
Air mataku mengalir
Aku baik-baik saja hanya dengan bersamamu di sini
Waktu adalah harapan yang jauh
Aku mencoba untuk memahaminya
Saat kugapai dengan tanganku
Hal itu menghilang
Dari sesuatu yang besar
Aku melihat cinta yang kecil
Suatu hari ketika bunga bermekaran
Sebelum terlambat, cinta yang besar
Seperti nyanyian, seperti permainan
Berdua kita satukan bersama
Dapatkah kamu mendengar lagu cinta ini?
Cinta yang kecil
Senyuman yang mamou membuat kita saling mendekat
Oleh suara lembutmu
Waktu yang berlalu, mimpi yang berlalu
Mereka berubah menjadi berbagai macam bentuk
Aku baik-baik saja hanya dengan bersamamu di sini
Aku baik-baik saja hanya dengan tertawa bersamamu
Kimagure Romantic by Ikimonogakari
Romaji version:
Romantikku koi no antena wa arashi de koko kae ton de itta
Uso deshou tsumetaku ashi ra tta
Koshaku na ekubo ni chotto kokoro ga yure teru
Honto wa honki de atashi o shikatte kureru daiji na hito
Nante ittara aitsu wa tokuige ni naru kara mou home tari shinai
Taikutsu na unmei ni akiakishi ta no
Shira nai kotoba de tokihanashi te ne
Darling darling kokoro no tobira o kowashi te yo
Tai setsuna koto wa me o mi te yutte
Anata to naraba kono michi o nukedaseru
Ima sugu tsuredashite my sweet sweet darling
Doramatikku egao no himitsu o dare datte sagashi tsuduke teru
Miageta sora ni egaku no shiawase no katachi sou atashi rashi kuitai
Kimagure na tenshon de furimawasu kedo
Kono te wa kanarazu hanasanai de ne
Darling darling kokoro no tobira o tatai te yo
Sunao na kimochi ga afure te yuku
Anata to nara ba waratte ireru yo
Ima sugu kakedasu no my sweet sweet darling
Darling darling kitto atashi wa tsukameru yo
Shiawase no imi ni kizuite iku
Anata to nara ba ashita o kae rareru
Ima sugu tsuredashite my sweet sweet darling
English version:
Romantic, my love's antenna got blown away by a storm
That can't be, I treated him like ice
My heart is shaking at his brazen dimples
Actually, I love it when he gets all serious and scolds me
But if I told it, he always acts so proud so no more compliments from me
I'm tired if this boring destiny
Free me with words I've never heard before okay?
Darling darling, break down the door to my heart
You need to look into my eyes and tell me that important
I can see myself leaving this city with you
Take me away now, my sweet sweet darling
Dramatic, everyone keeps searching for the secret of a smiling face
I'll draw happiness in the sky above
Yes, I want to be true to myself
I'll spin you round and round with bold tension
But remember not to let go of my hand, okay?
Darling darling, knock on the door to my heart
I can feel my honest emotions welling up inside
I can see myself laughing together with you
We're taking off right now, my sweet sweet darling
Darling darling, I know you can capture me
I'm realizing what happiness is
I can see a new tomorrow together with you
Take me away now, my sweet sweet darling
Indonesia version:
Romantis, antena cintaku melayang entah ke mana dalam badai
Semua kejadian buruk ini, bohong kan?
Hatiku bergetar karena lesung pipinya
Sebenarnya, aku suka ketika dia menjadi serius dan menegurku
Tapi jika aku mengatakannya, dia menjadi besar kepala maka aku tidak mengatakannya
Aku lelah dengan takdir yang membosankan ini
Bebaskan aku dengan ucapan yang tidak pernah kudengar sebelumnya
Darling darling, dobraklah pintu hatiku
Lihatlah mataku dan katakan hal yang penting itu
Aku dapat meninggalkan kota ini bersama denganmu
Bawalah aku pergi sekarang, my sweet sweet darling
Dramatis, setiap orang selalu mencari rahasia di balik sebuah senyuman
Aku akan melukiskan kebahagiaan di atas langit
Ya, aku ingin menjadi diriku sendiri seutuhnya
Aku akan membawamu ke dalam ketegangan yang memusingkan
Tapi ingatlah untuk tidak melepaskan tanganku ini
Darling darling, ketuklah pintu hatiku
Supaya perasaanku yang sesungguhnya dapat meluap keluar
Aku dapat tertawa bersamamu
Kita berlari sekarang juga, my sweet sweet darling
Darling darling, aku tahu kamu dapat menangkap arti dari kebahagiaan
Aku menyadarinya
Bersama denganmu, aku dapat melihat hari esok yang baru
Bawalah aku pergi sekarang, my sweet sweet darling
Utsukushi Inazuma by SKE48 & JKT48
Romaji version (SKE48):
Boku wa kimi no tame ni
Kimi wa boku no tame ni
Nani wo motomeatte
Sora wo miteru no darou?
Moshimo taiyou ga
Noboranakatta no nara
Bokutachi no koi mo
Moeagaranakatta yo
Manatsu no hizashi ni
Yakareru koto mo naku
Mizugi no RAIN mo
Kidzukanakatta
Massao na ano sora wo
Uramu beki ka isshun no
Yuudachi ja samenai darou
Kimi wa utsukushi inazuma sa
Kono mune wo yokogitte
Itoshisa ga GIZAGIZA to (ima)
Kokoro ni sasaru utsukushi inazuma
Sugu ato ni hibiku no wa
Chikasugiru omoi ryoute wo hirogete
Ai ni utareyou
Nureta sunahama ni
Hitokage mo sukunakute
Bashotori no SHIITO
Kaze ni mekureagaru yo
"Oheso wo torareru" to
Ikinari iidashite
T-SHATSU no suso de
Kakusou to suru
Unmei wo amagumo ni
Jama sasenai hitosuji no
Hikari koso boku no kanjou
Yagate eien no inazuma sa (zutto)
Mabuta no ura nokoru mono (yuiitsu)
Yume yori mo azayaka ni (subete)
Yakitsukerareta
Eien no inazuma sa (zutto)
Ochita no wa dono atari? (sou da)
Futari dake de ii
Sou hiraishin ni
Boku ga nareru nara
Ima made mita hikari no naka de
Ichiban kirei datta
Sora kara kono daichi e
Kuchidzuke toorimichi
Kimi wa utsukushi inazuma sa
Kono mune wo yokogitte
Itoshisa ga GIZAGIZA to (ima)
Kokoro ni sasaru utsukushi inazuma
Sugu ato ni hibiku no wa
Chikasugiru omoi ryoute wo hirogete
Ai ni utareyou
English version:
I for you
And you for me
What are we both wishing for
Looking up at the sky?
If the sun
Had never risen
Our love wouldn't have
Been set aflame either
In the light of the midsummer sun
Nothing is burned up
I didn't even notice
Your swimsuit tan lines
Must I bear a grudge
Against the pure blue sky? A momentary
Evening shower wouldn't even cool us down
You are beautiful lightning
Blazing across my chest
This love is jaggedly (now)
Piercing my heart beautiful lightning
Soon after, what rings out
Are our emotions, too close to each other
I'll spread my arms
And be struck by love
On the wet beach
The shadows of people grow few
The wind catches and flips up
The large sheet
"Your bellybutton will get stolen"
I suddenly said
And you try to hide it
With the hem of your T-shirt
I won't let the rainclouds of fate
Get in our way my feelings
Are a single straight line of light
In the end the lightning is eternal (forever)
The afterimage left on the back of my eyelids (the only image)
Is brighter even than dreams (all dreams)
They are burnt up
The lightning eternal (forever)
Where did it come down? (I know)
It can just be the two of us
Yes, if I can become
A lightning rod
Among all the light I've seen so far
Yours was the most beautiful
From the sky to this earth
Is the path to a kiss
You are beautiful lightning
Blazing across my chest
This love is jaggedly (now)
Piercing my heart beautiful lightning
Soon after, what rings out
Are our emotions, too close to each other
I'll spread my arms
And be struck by love
Indonesia version (JKT48):
Diriku kepada dirimu
Dirimu kepada diriku
Saling meminta sesuatu
Kemudian menatap langit
Jikalau sang matahari
Tidaklah terbit dan bersinar
Cinta kita berdua pun
Tidak akan terbakar membara
Tak pernah terbakar oleh
Sinar mentari musim panas
Garis kulit yang terbakar
Tak juga disadari
Apa harus salahkan langit
Yang berwarna biru hujan sore
Yang menjaga takkan berhenti
Dirimu cahaya kilat yang amat indah
Menyambar melewati dadaku
Duri duri perasaan sayang (skarang)
Menancap di hatiku
Cahaya kilat yang amat indah
Yang bergema setelahnya itu
Perasaan yang amat dekat
Rentangkan kedua tangan
Ayo disambar sang cinta
Di pasir pantai yang basah
tak ada bayangan siapapun
Kain tuk penanda tempat
Terlipat ditiup oleh angin
Tiba-tiba kamu ucapkan
Bahwa kamu merasa takut
Lalu dengan bajumu
Kau menutup perutmu
Awan gelap tak kubiarkan
Mengganggu dirimu
Segaris lurus cahaya itu
Perasaan milikku
Akhirnya cahaya sang kilat yang abadi (slalu)
Tertinggal di balik kelopak mata
Lebih jelas dari pada mimpi (semua)
Kenangan yang tersimpan
Cahaya sang kilat yang abadi (slalu)
Di sekitar manakah kan turun
Berdua saja cukup
Ya jikalau aku bisa
Menjadi penangkal petir
Banyak cahaya yang kulihat sampai sekarang
Tapi itu yang terindah
Dari langit menyambar ke bumi
Jalur dilalui ciuman
Dirimu cahaya kilat yang amat indah
Menyambar melewati dadaku
Duri duri perasaan sayang (skarang)
Menancap di hatiku
Cahaya kilat yang amat indah
Yang bergema setelahnya itu
Perasaan yang amat dekat
Rentangkan kedua tangan
Ayo disambar sang cinta
Yuuhi wo Miteiru ka? by AKB48 & JKT48
Romaji version (AKB48):
Kyou ga donna ichinichi datta ka nante
Kaerimichi kangaeru yo ne
Kanashii koto ya tsurai koto mo aru sa
Tanoshii koto ga kachikoseba ii
Kazoku ya tomodachi ya mawari no hito ni
Shinpai wo kaketaku nakute
Muri ni hohoemi uso ikutsuka tsuite
Kimi dake ga kakaekomu no wa yamete...
Kisetsu no kaze no muki kanjitari
Ashimoto no hana ni kidzuitari
Chiisana deai ni
Sou kansha dekitara
Bokura wa shiawase ni narerunda
Yuuhi ga shizumu sora wo mite iru ka?
Toki ga sugiru
Sono senaka wa utsukushii darou?
Yes! sorenari no kyou ga owari
Subete RISETTO suru yoru ga kuru yo
Ieji wo isogu kimi wa hitorikiri
Doushite
Jibun no koto wo homete agenai no ka
Nee chanto mite ageyou yo
Kimi ga kimi rashiku ikiteru koto
Ningenkankei wa mendou dakedo
Hitori de wa ikite yukenai
Hito wa dare demo yowai ikimono dakara
Otagai ni sasaeatte irunda
Toki ni wa kitsui iikata shitari
Dareka no ashi wo funde shimattari
Gokai saretari
Iroiro to atta kedo
Itsumo kibou ni michite iru
Yuuhi ga shizumu sora wo mite iru ka?
Ima wo ukeireru koto
Susumu koto oshiete kureru
Ushinau koto wa nanika wo
Itsuka kanarazu te ni irerareru koto
Atari wa sukoshizutsu kuraku nari
Yoru wo egaku tensen mitai na hoshitachi
Nee chanto ashita ga kuru made
Kimi wa kimi rashiku yume wo miyou
Yuuhi ga shizumu sora wo mite iru ka?
Toki ga sugiru
Sono senaka wa utsukushii darou?
Yes! sorenari no kyou ga owari
Subete RISETTO suru yoru ga kuru yo
Ieji wo isogu kimi wa hitorikiri
Doushite
Jibun no koto wo homete agenai no ka
Nee chanto mite ageyou yo
Kimi ga kimi rashiku ikiteru koto
English version:
What a day today was
I think about it along the road home
There're sad and painful moments
But the fun moments outnumber them
All of my family and friends
I don't want to worry them
I have to force myself to tell a few lies with a smile
Stop taking things upon yourself...
Feeling the direction of the seasonal wind
And watching out for flowers at your feet
With a small encounter
If you can be a little grateful
We can be happy
Are you watching the sky as the sun sets?
The time passes
Doesn't that body seem beautiful?
Yes! The day as it is ends
And a night that resets everything comes
You hurry along the road home alone
Why is it
That you don't praise yourself?
Hey, let's look up like we should
You're alive in your own way
Human relations are troublesome
But we can't go on living alone
Because everyone is a weak creature
We're supporting each other
As for the time being, I have a difficulty saying things
I may step on someone's foot
And I can be misunderstood
There various other issues, too
But I'm always full of hope
Are you watching the sky as the sun sets?
The time now is something we receive
I'll teach you how to make progress
Whatever you may have lost
One day for sure it'll come back into your hands
It gets a little dark around here
The night is painted with stars that look like dotted lines
Hey, until tomorrow comes as it should
You watch a dream in your own way
Are you watching the sky as the sun sets?
The time passes
Doesn't that body seem beautiful?
Yes! The day as it is ends
And a night that resets everything comes
You hurry along the road home alone
Why is it
That you don't praise yourself?
Hey, let's look up like we should
You're alive in your own way
Indonesia version (JKT48):
Seperti apa hari ini yang telah dilewati
Pasti terfikir saat di jalan pulang
Meski ada hal sedih, ataupun hal yang memberatkan
Tak apa asal yang bahagia lebih banyak
Karena tidak mau membuat keluarga dan teman
Dan orang di sekitar menjadi khawatir
Kau paksakan tersenyum dan membuat kebohongan sedikit
Janganlah kau pendam semuanya di dalam hati...
Merasakan angin di saat musim berganti
Dan menyadari bunga di sebelah kaki
Jika dapat mensyukuri keberadaan kecil itu
Kita dapat rasakan kebahagiaan
Apakah kau melihat langit mentari senja?
Waktupun berlalu dan sosoknya terlihat begitu indah
Yes! Begitulah hari ini berakhir
Malam yang mengulang baru semua telah datang
Kau bergegas di jalan pulang seorang diri
Kenapa tidak hargai dirimu sendiri sedikit lagi
Yuk! Mari kita lihat sedikit lebih baik
Supaya kau dapat hidup jadi diri sendiri
Hubungan antar manusia memang merepotkan
Tapi kita tidak bisa hidup sendiri
Setiap manusia merupakan makhluk yang lemah
Kita haruslah hidup saling membantu
Dan kadang kadang keluar ucapan kasar
Tak sengaja menginjak kaki seseorang
Atau salah paham
Dan berbagai hal yang telah terjadi
Tetapi selalu penuh harapan
Apakah kau melihat langit mentari senja?
Mengajar untuk menerima keadaan saat ini dan terus maju
Dan bila kehilangan sesuatu
Pastilah suatu saat nanti hal itu akan tercapai
Langit sekitar mulai berubah menjadi gelap
Dihias oleh titik garis yang terbentuk dari bintang bintang
Sampai hari esok tibalah nanti
Lihatlah mimpi seperti dirimu sendiri
Apakah kau melihat langit mentari senja?
Waktupun berlalu dan sosoknya terlihat begitu indah
Yes! Begitulah hari ini berakhir
Malam yang mengulang baru semua telah datang
Kau bergegas di jalan pulang seorang diri
Kenapa tidak hargai dirimu sendiri sedikit lagi
Yuk! Mari kita lihat sedikit lebih baik
Supaya kau dapat hidup jadi diri sendiri
Two Years Later by AKB48 & JKT48
Romaji version:
Kishimu DOA wo oshihiraite
Dare mo inai kyoukai no naka e
Ashita (koko de) aou (nante)
Ichigyou (dake no) fui no (MEERU)
Natsukashii SUTENDOGURASU
"Otona ni naru sono toki made
Kimi wo aisenai" tte
Ayasareta hi
Furui (koi wa) mune no (oku ni)
Amaku (setsunai) toge wo (nokosu)
Omoide no shiori
Naze? Ninen mo tatte
Naze? Furimukaseru no?
Oshiete!
Gomen ne kami yo
Douzo yurushita mae!
Ai wo shinjitenakatta
Watashi wa warui onna desu Ah--
Tsugi ni atta hito ni kanashimi wo magirasete
Taisetsu na mono wo ushinatta Ah--
Donna kao de aeba ii no?
Mou ano hi no watashi ja nai kara
Youji (atte) yukenai (atte)
Umai (uso ga) tsukeru (kashira)
Henshin MEERU wo mayou
Nagai BENCHI sono katasumi
Tameiki tsuki
"Moshimo" wo uchikeshite ita
Ima mo (zutto) anata (no koto)
Suki de (itai) ego wa (ienai)
Toki wa zankoku ne
Nee hito wa doushite
Nee ato de ayamachi
Kidzuku no?
Gomen ne kami yo
Oroka sugiru watashi
Yakusoku mamorenakute
Anata wa ii hito deshita Ah--
Dakedo kusuriyubi ni atarashii kare ga iru
Mou ano koro ni nanka
Modorenai Ah--
Gomen ne kami yo
Douzo yurushita mae!
Ai wo shinjitenakatta
Watashi wa warui onna desu Ah--
Tsugi ni atta hito ni kanashimi wo magirasete
Taisetsu na mono wo ushinatta Ah--
English version:
I push open the door that's ajar
And enter the empty church
Tomorrow (at this place) let's meet (for sure)
One line (only one) so suddenly (in the mail)
Such nostalgic stained glass
"Until that time when we become adults.
I can't love you," I said
I was spoiled on that day
On old (love) in my chest (so deep inside)
Sweetly (it hurts) like a thorn (that remains)
A bookmark of my memories
Why? Two years pass
Why? And I'm forced to look back?
Show me!
I'm sorry God
Please forgive me already!
I wasn't believing in love
I'm a bad woman! Ah--
I had to pass on my sadness to the next person I met
I lost something precious, Ah--
With what face should I meet you?
Since already on that day I'm not myself
I've got (things to do)
So I can't go (or something like that)
A clever (lie) I can use (probably)
I lose the reply mail
At that corner on the long bench
I let out a sigh
As I went against "what could've been"
Even now (I want to say)
I loved (always) everything (about you)
But my ego (can't say it)
Time is so cruel
Hey, why is it that people
Hey, notice that they made a mistake
After it's happened?
I'm sorry God
I was too foolish
I didn't keep my promise
You were a good person, Ah--
However, I'm betrothed to a new person
That particular time
I can't go back to anymore
I'm sorry God
Please forgive me already!
I wasn't believing in love
I'm a bad woman! Ah--
I had to pass on my sadness to the next person I met
I lost something precious, Ah--
Indonesia version:
Kudorong pintu yang susah dibuka
Ke dalam tempat yang tak berpenghuni
Besok (disini) ayo (bertemu)
Email (sebaris) yang datang (mendadak)
Kaca mozaik itu sangat nostaljik
"Sebelum diriku menjadi dewasa
tak bisa cintaimu" saat di manjakan
Cinta (lama di) lubuk (hatiku)
Sedih (nan manis) tinggalkan (duri)
Penanda dari kenangan
Kenapa? Dua tahun berlalu
Kenapa? Membuatku berbalik?
Beritahu!
Maafkanlah, Tuhan
Ampunilah diriku ini!
Yang tidak percayakan cinta
Aku adalah wanita yang jahat, Ah--
Sesatkan orang yang ditemui selanjutnya dengan kesedihan
Suatu yang penting bagiku telah menghilang, Ah--
Baiknya bertemu dengan muka apa?
Karena kubukan aku yang waktu dulu
ada (tujuan) tak bisa (pergi)
Mungkinku (memakai) bohong yang (pandai)
Kubingung menulis email balasan
Di sisi ujung bangku panjang itu
Kuhela nafas tuk hilangkan semua perandaian
Sampai (sekarang) kuingin (cintai)
Dirimu (selalu) ego tak (terucap)
Waktu itu sangat kejam
Hai, kenapa manusia
Hai, sadari kesalahan
Yang dibuat?
Maafkanlah, Tuhan
Diriku yang terlalu bodoh
Tak bisa menepati janji
Kau adalah orang yang baik dahulu, Ah--
Tapi pada jari manisku ada seseorang yang baru
Sudah tak bisa kembali ke masa itu, Ah--
Maafkanlah, Tuhan
Ampunilah diriku ini!
Yang tidak percayakan cinta
Aku adalah wanita yang jahat, Ah--
Sesatkan orang yang ditemui selanjutnya dengan kesedihan
Suatu yang penting bagiku telah menghilang, Ah--
Jumat, 24 Oktober 2014
Still Doll by Wakeshima Kanon (Ending Vampire Knight)
Romaji version:
Mou atashi
Kotoba wo tsugumu
Shita no netsu
Samekitte
Ai deru outa mo
Utaenai
Hi Miss Alice
Anata garasu no me de
Donna yume wo
Mirareru no?
Miirareru no?
Mata atashi
Kokora ga sakete
Nagarederu
Tsukurotta
Sukima ni sasaru
Kiokutachi
Hi Miss Alice
Anata kajitsu no kuchi de
Dare ni ai wo
Nageteiru no?
Nageiteiru no?
Mou atashi
Kotoba wo tsugumu
Shita no netsu
Samekitte
Ai deru outa mo
Utaenai
Still, you do not answer
English version:
Becauce thee heat of
My words weaving tongue
Has completely subsided
I can no longer
Sing any of the songs that I like
Hi Miss Alice
With your eyes of glass
What kind of dreams are you able to see?
Are you being drawn to them?
Once again, my heart has become cracked
And started bleeding
I've tried to patch it up
But pieces of my memory keep
Sticking into the crevices
Hi Miss Alice
With your fruit like lips
To whom are you hurling your love?
Are you sighing because of it?
Because the heat of
My words weaving tongue
Has completely subsided
I can no longer
Sing any of the songs that I like
Still, you do not answer
Indonesia version:
Karena rasa panas dari kata-kata
yang kurangkai telah mereda
Aku tidak dapat menyanyikan
Lagu yang kusuka
Hai Nona Alice
Dengan mata kacamu
Mimpi seperti apakah
yang dapat kamu lihat?
Apakah kamu tertarik?
Sekali lagi,
hatiku hancur dan mulai berdarah
Aku sudah mencoba untuk mengobatinya
tapi serpihan dari kenanganku
terus melekat
Hai Nona Alice
Dengan bibirmu yang merekah
Kepada siapa kamu memberikan cintamu?
Apakah kamu mendesah karena itu?
Karena rasa panas dari kata-kata
yang kurangkai telah mereda
Aku tidak dapat menyanyikan
Lagu yang kusuka
Kamu tetap tidak menjawab...
Birth by Kitamura Eri
Romaji version:
Please my god. Tell me what should I do
Dareka ga sashinobeta te o furihodoite susumu
Jiyuu na fujiyuu habikoru basho de
Nanika ni owareru you ni ikiisogu mainichi
Shinjitsuzuketa shinjitsu mo wakaranaku naru
Nani ga hontou no shiawase no ndarou
Sono kotae o shiru mono nado koko ni wa inai
Where is my god?
Arehateta yume ga nemuru daichi de
Shinda you ni ikiru nante boku ni wa dekinakute
Umarekaware ima hikari o himeshi
Saigo no kibou soshite kiseki
Mou ichido sekai ni kagayaki o hanate
Zetsubou ni irodorarete nigotta hitomi ni wa
Motsu beki shihyou wa miataranakute
Dareka ni shiirareru you ni wasureteyuku kioku
Jibun no sugata kaerimiru koto sae nakute
Nani ga sukueru? subete yuruseru?
Mijuku to seijuku no naka de ugomeku omoi
Only survive
Tashika na shouko wa nanimo nai kedo
Ikiru imi o toikaketeru
Sore koso ikiru imi
Nigirishimeta monshou no ikou de
Donna yami ni oowarete mo
Tadashii sekai ni michibiitemiseru
My goddess
Where do you go?
Hito wa okubyou na ikimono da kara
Owaru koto nai towa no inochi nozondeshimau kedo
Arehateta yume ga nemuru daichi de
Shinda you ni ikiru nante boku ni wa dekinakute
Umarekaware ima hikari o himeshi
Saigo no kibou soshite kiseki
Mou ichido sekai ni kagayaki o hanate
I swear, I can't lose my place
To be my precious world
Here we go, believe in myself
Now, it's time to Birth
English version:
Please my god. Tell me what should I do
Brushing away a hand that reached out to me, I'm moving along
Through this place where everybody is free to be unfree
Bright and early for the daily races, as if somebody is chasing me
I'm starting to question what I've always believed to be reality
How do I achieve true happiness?
But the one who can answer that is not here
Where is my god?
My desolate dreams are lying deep underground
But I can't keep living like a dead person anymore
So now I must reborn and hold the light
As the one final hope and thus, the miracle
Once again, to this world, let there be light
Disoriented by despair,these cloudy eyes
Can't even see where the signs are pointing to
All my memories are fading, as if somebody is forcing me to forget
I can't even look back at what has become of me since
What can save me? Is everything permitted?
This rumbling feeling stands between inadequate and complete
Only survive
Though I don't have define proof
To keep searching for the meaning of life
Would be the meaning of life itself
So no matter if the darkness comes closing in
With the power that the crest I am holding has bestowed upon me
I shall take the lead towards a righteous world
My goddess
Where do you go
Although humans are such cowardly creatures
And desire eternal life which has no end
My desolate dreams are lying deep underground
But I can't keep living like a dead person anymore
So now I must reborn and hold the light
As the one final hope and thus, the miracle
Once again,to this world, let there be light
I swear, I can't lose my place
To be my precious world
Here we go, believe in myself
Now, it's time to be reborn
Indonesia version:
Kumohon, Tuhan. Katakan apa yang harus kulakukan?
Aku menepis tangan yang terukur
Aku bergerak melalui tempat di mana semua orang bebas untuk menjadi tidak bebas
Cerah dan awal bagi dunia yang gila, seolah ada seseorang mengejarku
Aku mulai bertanya apa yang aku selalu percaya untuk menjadi kenyataan
Bagaimana cara mencapai kebahagiaan sejati?
Tapi satu orang yang bisa menjawabnya tidak berada di sini
Di mana Tuhanku?
Mimpiku yang sepi terkubur di bawah tanah
Tapi aku tidak dapat hidup seperti orang yang mati lagi
Aku harus terlahir kembali dan terus terang
Sebagai salah satu harapan terakhir, keajaiban
Sekali lagi, dunia, bercahayalah
Bingung oleh keputusasaaan, mata ini berkabut
Bahkan tidak dapat melihat di mana tanda itu mengarah
Semua kenanganku mengabur, seperti jika seseorang memaksaku untuk melupakannya
Aku tidak dapat melihat kembali kepada apa yang sudah terjadi
Apa yang dapat menyelamatkanku? Apakah segalanya bisa menyelamatkanku?
Kesempurnaan dan ketidakmampuan membuat perasaanku bergemuruh
Aku tidak mempunyai bukti
Untuk tetap mencari arti dari hidup
Apa arti hidup itu sendiri
Tidak peduli jika kegelapan datang mendekat
Dengan kekuatan yang diberikan kepadaku
Aku akan memimpin menuju dunia yang benar
Dewaku...
Ke mana kamu pergi
Meskipun manusia seperti makhluk pengecut
Dan hasrat hidup abadi tidak pernah berakhir
Mimpiku yang sepi terkubur di bawah tanah
Tapi aku tidak dapat hidup seperti orang yang mati lagi
Aku harus terlahir kembali dan terus terang
Sebagai salah satu harapan terakhir, keajaiban
Sekali lagi, dunia, bercahayalah
Aku bersumpah, aku tidak dapat kehilangan tempatku
Menjadi dunia yang berharga
Inilah dia, percayalah pada diriku
Sekarang, ini waktunya untuk lahir
Saigo no Seifuku by AKB48
Romaji version:
Ano shiroi kumo ga nagasare chigirenagara
Aoi sora no sorezore no michi wo erabu you ni
Onaji kyoushitsu no mado issho ni nagameta hibi
Ashita kara watashitachi wa chigau sora wo sagasu
Sotsugyou shiki ga owaru koro shinkokyuu shitara
Nakete kita
Sayonara (sayonara)
Tomodachi (tomodachi)
Sayonara
Hito wa dare mo kono basho kara nagai michi wo arukihajimeru
Mon wo detara ippo ippo haruka kanata no yume ni mukatte
Saigo no seifuku kita kyou wo watashi wa wasurenai
Naze furui kousha BAKKU ni shashin toru no?
Atarimae datta keshiki mo ima wa takaramono ne
Ano hi tegami watashita higashi no watarirouka ya
Minna de naita bijutsushitsu fuzakeatta odoriba
Sangatsu no kaze ni yurete sakura no eda ga te wo furu you ni
Arigatou (arigatou)
Kyou made (kyou made)
Arigatou
Hito wa dare mo kaeru basho wo kioku no naka nokoshite iru yo
Tsurai toki ya kanashii toki ima kita michi wo furimukinagara
Ano hino mabushii komorebi wo watashi wa omoidasu
Hito wa dare mo kono basho kara nagai michi wo arukihajimeru
Mon wo detara ippo ippo haruka kanata no yume ni mukatte
Saigo no seifuku nuginagara namida ga tomaranai
Watashi wa wasurenai
English version:
While those white clouds float and break apart
As though they choose paths in the blue sky one by one
The days passed as we watched them together from the same classroom window
From tomorrow onward, we'll look for different skies
As the graduation ceremony ends, if I take in a deep breath, I can start to cry
Good bye (good bye)
My friens (my friends)
Good bye
Everyone from this place begins walking along a long path
If I leave from the gates, step by step I'll aim for the distant dream
The day I wore my last school uniform I won't forget
Why do I take a picture of the back of the old school building?
Near the front with the scenery, now, is also a treasure to me
That day, I gave my letter in the eastern corridor
And with everyone I cried in the art room, the place where we fooled around
The cherry blossom branches away in the March winds as though waving hands to us
Thankyou (thankyou)
For everything up until today (for everything up until today)
Thankyou
Everyone has a place to come back to in their memories
Despite the painful and the sad times, now as we look back on the road that's come
The sparkling sunlight of that day I will remember
Everyone from this place begins walking along a long path
If I leave from the gates, step by step I'll aim for the distant dream
As I take off my last school uniform, the tears won't stop
Indonesia version:
Sementara awan putih mengambang dan pecah
Seolah mereka memilih jalan di langit biru satu per satu
Hari-hari berlalu ketika kita menyaksikan mereka bersama-sama dari jendela kelas yang sama
Mulai besok dan seterusnya, kami akan memandang langit yang berbeda
Ketika upacara wisuda berakhir, saat aku mengambil napas dalam-dalam, aku akan mulai menangis
Selamat tinggal (selamat tinggal)
Temanku (temanku)
Selamat tinggal
Semua orang yang ada di tempat ini mulai berjalan di sepanjang jalan yang panjang
Saat aku meninggalkan gerbang, selangkah demi selangkah aku menuju mimpiku
Hari di mana aku mengenakan seragam sekolah terakhirku, aku tidak akan lupa
Kenapa aku mengambil foto bagian belakang gedung sekolah lama?
Pemandangan di depan saya, sekarang, juga harta berharga bagiku
Hari itu, aku memberikan sepucuk surat di koridor timur
Dan dengan setiap orang, aku menangis di ruang seni, tempat di mana kita bermain-main
Cabang bunga sakura bergoyang tertiup angin bulan Maret seolah melambaikan tangan kepada kita
Terima kasih (terima kasih)
Untuk semuanya sampai hari ini (untuk semuanya sampai hari ini)
Terima kasih
Setiap orang mempunyai tempat untuk kembali ke kenangan mereka
Meskipun menyakitkan dan menyedihkan, sekarang ketika kita melihat kembali ke jalan yang sudah kita lalui
Aku akan ingat, hari di mana sinar matahari berkilauan
Semua orang yang ada di tempat ini mulai berjalan di sepanjang jalan yang panjang
Saat aku meninggalkan gerbang, selangkah demi selangkah aku menuju mimpiku
Air mataku tidak dapat berhenti, ketika aku melepaskan seragam sekolah terakhirku
Aku tidak akan lupa
Gingham Check by AKB48 & JKT48
Romaji version (AKB48):
Konna ni kimi wo suki de iru no ni
Boku wa gomakashiteru
Jitensha wo oshite aruku
Kimi ga mujaki ni warau
Kaigandoori BAITO saki made
Jirasune taiyou
GINGAMU CHEKKU kimi ga kiteru
Hansode SHATSU
MANISSHU da ne
Itoshikute setsunakute
Kokoro wa koushigara da yo
GINGAMU CHEKKU koi no moyou
BURUU HOWAITO BURUU
Docchi darou?
Kimochi wo tsutaeru ka
Boku no mayoi wa
GINGAMU CHEKKU
Me no mae no umi
Ao isshoku de
Subete ga katatteru yo
SHINPURU na kotoba hitotsu
Boku wa kuchi ni dekinai yo
Okubyou dakara ima no kankei mo
Shiawase tte koto sa
GINGAMU CHEKKU natsu ga sugite
KAADIGAN wa itsu kara kiru?
Kono michi wo doko made mo
Arukeru wake ja nai kedo
GINGAMU CHEKKU koi no kigen
YES NO YES SURUU demo ii
Daiji na kimi dakara tsugi no natsu made
GINGAMU CHEKKU
Umi ga KIRAKIRA to
Hansha shiteru
Boku no madara na omoi wa
Hikari to kage
GINGAMU CHEKKU kimi ga kiteru
Hansode SHATSU
MANISSHU da ne
Itoshikute setsunakute
Kokoro wa koushigara da yo
GINGAMU CHEKKU koi no moyou
BURRU HOWAITO BURUU
Docchi darou?
Kimochi wo tsutaeru ka
Boku no mayoi wa
GINGAMU CHEKKU
English version (JKT48):
Though I really really do
Have a great big crush on you
I can only hide it deep inside
As you walk by while you push along your bike
You laugh but you don't know what it feels like
As we make our way to work
On the street next to the shore
The sun is like it wants to flirt
GINGAMU CHEKKU
Those short sleeves on your shirt
That shirt you like to wear
Looks so cool that it hurts
Mixing feelings of love and despair
That check pattern is what you'll see in my heart
GINGAMU CHEKKU
Is the pattern of love
BURUU HOWAITO BURUU
Tell me where do I start
Should I tell you how I feel inside?
Can't decide
I feel just like
GINGAMU CHEKKU
As the sea comes into view
In a single shade of blue
It will tell me all I have to do
All it takes is just one word inside my mouth
But I try to speak and nothing will come out
It's because I am afraid
This thing between you and me
Is enough to make me happy
GINGAMU CHEKKU
And now summer has gone
So when do I get to put my cardigan on?
But it does not mean for both you and me
We're on this road to wherever it may lead
GINGAMU CHEKKU
Even love has its time
Yes No Yes
If you go I'll be fine
It's because you mean so much to me
Next summer again I'll see
GINGAMU CHEKKU
You see the twinkles on the sea
From sun rays as they glow
Just like how my heart feels when it breaks in two
Between light and shadows
GINGAMU CHEKKU
Those short sleeves on your shirt
That shirt you like to wear
Looks so cool that it hurts
Mixing feelings of love and despair
That check pattern is what you'll see in my heart
GINGAMU CHEKKU
Is the pattern of love
BURUU HOWAITO BURUU
Tell me where do I start
Should I tell you how I feel inside?
Can't decide
I feel just like
GINGAMU CHEKKU
Indonesia version (JKT48):
Walaupun aku sangat menyukai dirimu
Ku slalu menyembunyikannya
Kau yang berjalan mendorong sepeda
Tertawa lepas dengan polosnya
Sampai ke tempat kerja
Di jalan tepi pantai
Sang matahari menggoda
GINGAMU CHEKKU
Baju lengan pendek
Yang dirimu pakai
Tampak sangat keren
Rasa sayang dan kepedihan
Hati ini berpola kotak-kotak
GINGAMU CHEKKU
Pola dari cinta
BURUU HOWAITO BURUU
Mana yang kupilih
Apakah kuungkapkan saja
Perasaan bimbang ini
GINGAMU CHEKKU
Laut di depan mata dengan warna birunya
Menceritakan segalanya
Satu kata sangat sederhana
Namun tidak dapat aku ucapkan
Karna aku penakut
Hubungan ini saja
Akupun sudah bahagia
GINGAMU CHEKKU
Batas waktu cinta
Yes No Yes
Lewat pun tak apa
Karena kau teramat penting
Sampai tahun depan pun
GINGAMU CHEKKU
Lautan pun berkilauan
Memantulkan cahaya
Perasaanku yang bercampur ini
SInar dan bayangan
GINGAMU CHEKKU
Baju lengan pendek
Yang dirimu pakai
Tampak sangat keren
Rasa sayang dan kepedihan
Hati ini berpola kotak-kotak
GINGAMU CHEKKU
Pola dari cinta
BURUU HOWAITO BURUU
Mana yang kupilih
Apakah kuungkapkan saja
Perasaan bimbang ini
GINGAMU CHEKKU
Kamis, 23 Oktober 2014
Braveheart by The Gomband (Ending OVA Black Rock Shooter)
Romanji version
Hitotsu, jibun ni uso
Futatsu, mune ga itande
Dakara mittsu me ni wa kizukanai furishita
Kore de heiki
Mou daijoubu da yo
Boku wa boku de nakute ii kara
Yowakute okubyou na Braveheart
Kizutsuku no ga kowainda
Aa waraeba iin darou
Nakenashi no yuuki daite
Me wo tsuburi susumu shikanai
Aa mubou to wakatteite mo
Koukai ni oitsukare
Hayaku hayaku nigenakya
Dakara sutetetanda daiji ni shiteta mono
Kigatsuitara
Tada ikiteru dake
Boku no kachi nante sonna mondakara
Namae wa gorippa da Braveheart
Yaku ni tatanai kuse shite
Aa soredemo mada ugoku
Inochi ni nani wo negaeba ii
Furueru kokoro ga sake
Aa ikitakute shouganai ya
Mou takusan da
Kanashiku nanka nai no ni
Namida ga afurete kuru
Aa nande atatakaindarou
Aa tsutaete kuretanda Braveheart
Konna ni natte made mo
Aa gomen boku no sei de
Arittake no yuuki wa taite
Me wo ake mae wo mirunda
Aa konna ni mo sekai wa kagayaiteru
Saa mou waraeru darou
Make tsuzukeru yuuki wo motte
Kizutsuku no wa osorenna
Saa sore koso ga boku no Braveheart
English version
First, I've been lying to myself
Second, my chest has been aching
So I pretended not to have noticed the third
This is fine with me
Everything is okay now
It's all right if I can't be myself
My weak and timid Braveheart
Is scared of getting hurt
Ah come on, just laugh it away...
Holding on to the little courage I have
I can only shut my eyes and keep going forward
Ah yes, I know I'm very reckless
Having been overtaken by regrets
I must escape sooner rather than later
So I had to abandon the things I had been treasuring
When I have realized all these
I'm already merely a living vessel
And that's exactly what my life is worth now
You have a wonderful name, Braveheart
Despite the fact that you're so useless
Ah, but yet you're still on the move
What should I wish for from my life?
As my trembling heart bursts open
As, I guess I can't help but want to live
I've had enough
I'm not distressed at all
But my tears won't stop flowing
Ah, why do they feel so warm to me?
Ah, you told me so before, huh, Braveheart
Even the fact that things would turn out this way
Ah, I'm really sorry, it's my fault
Using all the courage I have
I'll open my eyes, and look forward
Ah, I have no idea the world can be so bright
Now you can finally smile, can't you?
Have the courage to withstand defeat
And do not fear getting hurt any longer
That's right! Now that is my Braveheart
Indonesia version
Pertama, aku telah membohongi diriku sendiri
Kedua, dadaku terasa sakit
Jadi aku tidak menyebutkan yang ketiga
Aku baik-baik saja
Semuanya baik-baik saja
Tidak apa-apa jika aku tidak menjadi diriku sendiri
Kelemahan dan ketakutanku Braveheart
Takut terluka
Oh ayolah, tertawalah
Berpegang pada keberanian kecil yang aku punya
Aku hanya dapat menutup mataku dan melangkah ke depan
Ah ya, aku tahu aku ceroboh
Yang disusul oleh penyesalan
Aku harus melarikan diri secepatnya
Maka aku harus meninggalkan hal yang berharga bagiku
Ketika aku sadar
Aku hanya sebuah benda yang hidup
Dan hidupku menjadi sangat buruk
Kamu mempunya nama yang sangat bagus, Braveheart
Meskipun kamu tidak berguna
Ah, tapi kamu tetap melangkah
Apa yang harus aku harapkan dari hidupku?
Jantungku berdegup kencang
Ah, kukira aku tidak dapat berbuat apapun tapi aku ingin hidup
Sudah cukup
Aku tidak sepenuhnya tertekan
Tapi air mataku tidak mau berhenti mengalir
Ah, mengapa mereka bersikap hangat padaku?
Ah, kamu berkata padaku sebelumnya, huh, Braveheart
Kenyataan yang menjadi begini
Ah, maafkan aku. Ini salahku
Menggunakan seluruh keberanianku
Aku akan membuka mataku dan memandang lurus ke depan!
Ah, dunia sungguh terang!
Sekarang akhirnya kamu dapat tersenyum, bukan?
Mempunyai keberanian untuk melawan
Dan tidak takut terluka
Itu benar. Itu barulah Braveheartku
Black Rock Shooter by Supercell ft Hatsune Miku (Opening Black Rock Shooter)
Romanji version
BURAKKU ROKKU SHUUTAA dokoe itta no? kikoemasuka?
Ato dore dake sakebe ba ii no darou
Ato dore dake nake ba ii no darou
Mou yame te watashi wa mou hashire nai
Itsuka yumemita sekai ga tojiru
Makkura de akari mo nai kuzure kaketa kono michi de
Aru hazu mo nai ano toki no kibou ga mieta kiga shita
Doushite
BURAKKU ROKKU SHUUTAA natsukashii kioku tada tanoshikatta ano koro wo
BURAKKU ROKKU SHUUTAA
Demo ugoke nai yo
Yami wo kakeru hoshi ni negai wo
Mou ichido dake hashiru kara
Kowakute furueru koe de tsubuyaku
Watashi no namae wo yonde
Yoake wo idaku sora
Kyoukai sen made no kyori
Ato mou ippon todokanai
Koraeta namida ga afure sou na no
Ima shita wo mukanaide
Tomatte shimau
Mirai wo ikite itainda
Wakatta no omoidashite
Tsuyoku tsuyoku shinjiru no
Sou yo
BURAKKU ROKKU SHUUTAA yasashii nioi
Itai yo tsurai yo nomikomu kotoba
BURAKKU ROKKU SHUUTAA ugoite kono ashii
Sekai wo koete
Saisho kara wakatteita koko ni iru koto wo
Watashi no naka no subete no yuuki ga hi wo tomoshite
Mou nigenai yo
BURAKKU ROKKU SHUUTAA hitori janai yo
Koe wo age te nai tatte kamawanai
BURAKKU ROKKU SHUUTAA mite ite kureru
Ima kara hajimaru no watashi no monogatari
Wasure sou ni nattara kono uta wo uta no
English version
Black Rock Shooter, where have you gone? Can you hear me?
Just how much louder do I have to shout?
Just how much more do I have to cry?
Stop it already, I can't run anymore
Someday, the world that I dreamt of will be shut away
On this dark, crumbling road where light doesn't shine
In that moment, I felt like I saw a ray of hope that wasn't supposed to be there
Oh why, Black Rock Shooter?
Those nostalgic memories; the times where we simply had fun
Black Rock Shooter
But I can't move
I'll wish upon the stars that soar within the darkness
Because I'll run again just this once
With a scared, quivering voice I muttered
Call my name
The skies which embrace the dawn
and the distance to the horizon
Can no longer be reached in a single step
The tears I held back are threatening to fall
Don't look down now
Stop those tears!
I want to feel alive in the future
I know that. Recall
And believe in her strongly
That's right
Black Rock Shooter, that gentle scent
It's painful, It's harsh, swallow those words down
Black Rock Shooter, move these feet of mine
I'll surpass the world
I knew from the start, that you were right here
I will light the fire with the courage that lies within myself
I won't run away anymore
Black Rock Shooter, you are not alone
It doesn't matter even if you raise your voice and cry out loud
Black Rock Shooter, she will look at this
My story, which begins from now on
If it looks like I'm ever going to forget this story, I'll sing this song!
Indonesia version
Black Rock Shooter, ke mana kau pergi? Dapatkah kau mendengarku?
Berapa kali aku harus berteriak?
Berapa banyak lagi aku harus menangis?
Hentikan, aku tidak bisa berlari lagi
Suatu hari nanti, dunia yang aku impikan akan tertutup
Begitu gelap, tanpa ada lagi cahaya
Pada saat itu, aku merasa seperti aku melihat secercah harapan yang tidak seharusnya berada di sana
Oh, mengapa, Black Rock Shooter?
Kenangan indah, saat di mana kita hanya bersenang-senang
Black Rock Shooter
Tetapi aku tidak bisa bergerak
Aku akan berharap pada bintang yang menembus dalam kegelapan
Karena aku akan berlari untuk terakhir kalinya
Aku bergumam dengan suara bergetar dan ketakutan
Aku menyebut namaku
Langit yang menjadi fajar
Sepanjang jalan sampai perbatasan
Satu langkah lagi namun tetap tidak bisa dicapai
Aku menahan air mataku untuk jatuh
Jangan melihat ke bawah sekarang
Hentikan air mata itu!
Aku ingin merasakan kehidupan di masa depan
Aku tahu itu
Dan percaya kepadanya dengan sangat
Itu betul
Black Rock Shooter, wangi yang lembut itu
Itu menyakitkan, Itu tidak tertahankan, tetapi aku menerimanya
Black Rock Shooter, aku menggerekkan kakiku
Aku akan melewati dunia ini
Aku tahu itu dari awal, bahwa kamu berada di sini
Dengan keberanian dalam diriku, membara seperti api
Aku tidak akan lari lagi
Black Rock Shooter, kamu tidak sendirian
Tidak peduli jika kamu meraih suaramu dan menangis dengan keras
Black Rock Shooter, tolong lihatlah aku
Ceritaku, berawal dari sekarang
Jika aku melupakan cerita ini, aku akan menyanyikan lagu ini lagi
Rabu, 22 Oktober 2014
Lirik Baby It's You-June (Ost. Bleach)
Romanji version
Kimi wa itsumo kono machi taikutsu da to nageki
Hi no ataru basho sagashite iru
Kuchizusamu merodii wa sabikake no same old song
Atarashii uta kobanderu
Fuan ni naru no wa kokoro no doko ka de mirai wo shinjiteru kara
Baby, it's you sono itami mo itsu no hi ni ka omoide ni naru yo
You're the only one kangaezu ni kanjite
Karada goto furuwase you future is you
Wakaru daro kimi ni wa boku no shisen no imi ga
Yureru matsuge wa usotsukenai
Ijiwaru wa yame na yo boku wa miterare nai
Kizutsuku no wa kimi jishin da yo
Mukuchi ni naru no wa kotoba ja tarinai
Kimochi ga afureteru kara
Baby. it's you kareha iro ni somatta you ni shizumu koto mo aru
Let me be the one boku ga iru yo itsudemo
Kimi no koto mitsumeteru I'm by your side
Baby it's you that I need
Baby things are getting better
Baby it's you that I want baby baby...
Baby, it's you sono itami mo itsu no hi ni ka omoide ni naru yo
You're the only one kangaezu ni kanjite
Karada goto furuwase you future is you
Baby, it's me kimi wa itsumo hitori ja nai boku wa koko ni iru
We should be as one tsumazuite mo kamawanai
Kimi ni ima tsutaetai the thing called love
Don't you know everything is all right?
Can't you see the future's so bright?
Now you know nothing in the world
Can come between you and me
Don't you know everything is all right?
Can't you see the future's so bright?
Let's hear the voice of peace, hope, pride,
joy, happiness and love
Don't you know everything is all right?
Can't you see the future's so bright?
Now you know nothing in the world
Can come between you and me
Don't you know everything is all right?
Can't you see the future's so bright?
Let's hear the voice of peace, hope, pride,
joy, happiness and love
Don't you know everything is all right?
Can't you see the future's so bright?
Now you know nothing in the world
Can come between you and me
Now you know nothing in the world
Can come between you and me
English version
You're always complaining this town is boring
As you look for the place the sun hits
Humming fragments of the melody of that same old song
You don't want a new song
Anxiety comes into our hearts because we out trust in the future
Baby, it's you, this pain will one day become a memory
You're the only one, think about this feeling
It'll make your body tremble, future is you
You know what it means, right? This look in my eyes
My quivering eyelashes can't lie
Don;t be cruel, I can't look at you like that
The one who gets hurt is you
The only reason I'm so quiet is words can't describe these feelings
Baby, it's you, sink into the colour of these dead leaves
Let me be the one, I'm here always
I'm watching you, I'm by your side
Baby, it's you that I need
Baby, things are getting better
Baby, it's you that I want baby baby...
Baby, it's you, this pain will one day become a memory
You're the only one, think about these feeling
It'll make your body tremble, future is you
Baby, it's me, you'll never be alone because I'm right here
We should be as one, doesn't matter if I stumble
Right now I want to show you this thing called love
Don't you know everything is all right?
Can't you see the future's so bright?
Now you know nothing in the world
Can come between you and me
Don't you know everything is all right?
Can't you see the future's so bright?
Let's hear the voice of peace, hope, pride,
joy, happiness and love
Don't you know everything is all right?
Can't you see the future's so bright?
Now you know nothing in the world
Can come between you and me
Don't you know everything is all right?
Can't you see the future's so bright?
Let's hear the voice of peace, hope, pride,
joy, happiness and love
Don't you know everything is all right?
Can't you see the future's so bright?
Now you know nothing in the world
Can come between you and me
Now you know nothing in the world
Can come between you and me
Langganan:
Postingan (Atom)